Mateus 14

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mzli lc King Herot Antipas, kc tqaclvele lr Gzlili, xlrle nrpa ngr da kcng tqaleti Jiszs.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 X sc tqrpipebzle mz kxnzawz nedeng kx, “Mwx ncblo lc, Jon Kxawrkxtr elc, tulzpe-mop mz nzbzngr. Dekc tqale-ngrde rkx kcng tqmatq-esz'ngr.”
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 — ausente —
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 — ausente —
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Herot rpile nanibqle Jon, a' rblx murde mwxlrtile leplz kxkqlu ma tzotablrng. Murde mz drtwrdr, Jon nide profet ne Gct.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Zbz mz zbq kc tqkaputr-ngrm nzrmcngr mz Herot, alebzle kc nzmungr mz ncblo nedeng. Zbz abrtzlvzle inyx Herodizs, mz nzela-krbzle badr mz nzelangr kx batrpzle ncblo nzrkcmnzngr nide.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Rpibz Herot bade kx, “Nike narlxtime bange, esalz-ngrne kx sa nakabo bam!”
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 X mz nzvz-nqblq-krde natq lxede, rpibzle kx, “Suti drtwrnge nalakipxbzme nar Jon Kxawrkxtr x katim dis bange mzli ka, murde nakrlzx kx bz-angidrpe.”
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Herot drtwrde vztx, a' ycakalqpe. Murde esalzpe kai, x nzmu trnakapwzleu nike suti drtwr doa olvz lc, ngi da kx myangr drtqde mz mzlir kxnzetu kcng.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 X sc tqatwzlrpe-ngrde kc ncblo ngr vea mz presin, kx nalakipxbzle nar Jon. Ncblo ngr vea lc vz mz presin, sc tqlakipxpebzle narde.
10 João foi decapitado na prisão,
11 X sc tqtwztipemle dis, tqkapebzle mz doa olvz kc. X sc tqtwzpebzle mz lxede.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Zbz oblamzng Jon sc tzotipelr namz ngrde, tzyrtzmqpelr. X sc tzvzpemqng mz Jiszs, tzrlwape-ngrbzlr da kc tqprtz.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Mzli kc tqxlrngr Jiszs nrpa ngr Jon, sc tqprtzpekr badr mz bot, mz nzalilvc-krgr mz kzdq nrlc kx namnc-ngrgr esz'-krgr. A' kx nzxlr leplz ngr taon nzrkalz-krmgr mz bot, sc tzyrkrkipemlr mepz, mz nzrmcti-krdr nigr mrkc na-alilvckitrkr.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Zbz mzli kc Jiszs tqvztrpe-ngrmle mepz, sc tqmcpele zbo ngr leplz kcng tzyrlwrng mrkc tzaenzlilr nide. X sc tqyctx-zlwzpengr drtwrde nidr x amrlzle kxnzyagoxng.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 A' mzli kcpe mz milzpq, sc tqrpipebzkr bade kx, “Nrlc ycpe pipz nzbq-krde, a' trpnzngr me narmctingr leplz lcng dakxnzng. Atwzlrpengr nidr mz mztea kcng tzyctineng mrlang, murde naxpeng nadr dakxnzng.”
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 A' ayzlu-ngrm Jiszs natqgr kx, “Trmrlzu nzvz-krdr mz nelzdr kxbrtale. A' nimu kx narkabz nadr dakxnzng.”
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Rpibzkr kx, “Yctxpqng bagr bret nzlvqn kx topwztine x nc kxsupe li.”
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Rpim Jiszs kx, “Twzmamu bange.”
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Sc tqpipebzle mz leplz kcng nzwxbuo-krdr mz nabr. Mz nibr nzwxbuo-krdr, Jiszs kalzmle bret kcng nzlvqn x nc kcng li, x obqlz mz bongavz mz nzkrka'ngr x sc tqawipebz mz Gct. Zbz lopxitile bret kcng, x sc tqkapemle bret x nc kcng bagr, tqakipebzkr mz leplz kcng.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Nzmung x nelz leplz amrlx krlctxtrpz. Mz nibr nzmu-krdr, nulvzokr topla nzpnu-esz'-nrade-li (12) mz nctq dakxnzng kcng tqyctxo.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Ycpwz pipz nzkrlz-krbzle siu-nzlvqn (5,000) mz ncblo, a' trnzrlwxtrpwzu olvz x doa kxnztopwzng.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Mzli lcde, Jiszs pimle bagr kx naprtzkr mz bot x na-alilvckio-kaikr mz nrlar dxbu kc, mzli kc tqatwzlr-ngrde leplz kcng mrnyzdr.
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Mz nibrde, sc tqvzdzpe mz newz esz'-krde mz nzkrka'ngr. X mz nina sc tqmncbe esz'-krde.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 A' bot scgr sc tqdwatrbep mz zpzu r Dxbu Gzlili, sc tqtzpeng ebio x tqalxngitine ebio ngr nenq.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Mzli kc tqkya'pengr kio, sc tqvzpem bagr mz lue.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 A' mzli kc tqmc-ngrbzkr nzvzne-krmle mz lue, sc tqmwxlrpekr. X tqneplapekr x tqrpipekr kx, “Eke! Drka'!”
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 A' mzli kcpwz Jiszs sc tqycmnepem bagr. Rpimle kx, “Ninge lc ye! Bzkq mwxlramu!”
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Zbz Pita rpibzle bade kx, “Kxetu, kx tqngini-zpwxm la, pim bange napoobo mz lue x navzbo bam.”
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Rpibz Jiszs bade kx, “Vzm!” Zbz Pita poom mz bot x sc tqvzpebz mz Jiszs mz lue.
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 A' kx mcle ebio nzprtz-krmle, sc tqboope mz nzmwxlr-krde. X sc tqkqlepele Jiszs, tqrpipebzle kx, “Kxetu! Okatrp ninge!” A' Pita sc tqrpipebzle kx, “Kxetu! Okatrp ninge!”|alt="034 Peter sinking, Jesus reaching out his hand" src="034-CN01722B.tif" size="COL" loc="MAT 14:30" copy="David C. Cook" ref="14:30"
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Mzli kcpwz Jiszs vzbz, otibzle mqde, x sc tqveclzpemle. X sc tqrpipebzle mz Pita kx, “?Memule tqrnrc-ngrn x trbrti-ngru drtwrm ninge? ?X memule nzlxngiti-krm ninge tqtopwzbe-ngrde?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Mzli kcpwz sc tzprtzpemqng mz bot, x nenq kc tqamaope.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Zbz nigr kcng tzmncng mz bot sc tqangiopekr nide mz nzrpi-krbzkr bade kx, “Ni-zpwxm Mrlx Gct!”
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Zbz sc tqalilvckipe-moukr mz kzdq nrlar dxbu kc. Sc tqkaputrpebzkr mz nrlarnrlc kc tqycngr mztea Ganeszret.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 X leplz ngr mrlc nzglxlr Jiszs, x sc tzpi-anipebzlr nrpa ngrde mz leplz amrlx ngr nrlarnrlc lcde. X nzvzmibzlr kxnzyagoxng bade.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 X nzyrnititrpzlr bade kx narlr-ngrbzle mz kztedrng nzbxtxtr-krpwzlr nctq lrpz scde. X leplz kcng tzyagoxng tzbxtrpzlr lrpzde nzmrlzng amrlx.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.