Marcos 5

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jiszs badr ncblo nedeng nzkaputrpzng mz nrlar Dxbu Gzlili mz nrlarnrlc kc tqycngr taon kcng nzpnu-esz', mrkc tzmncngr leplz kcng trngiulrJiu. X kzdq taon lcdeng dekc tqngi Gergesa.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Mzli kcpwz Jiszs tqpoo-ngrmle mz bot, vzm bade kc ncblo kx mncpx-ngrm drka'.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 — ausente —
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 — ausente —
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Zvz, ngrlx x nrlckxbq, nzvzne-krde mz butqbr x mz nra, tqkabo x tqtakrti-lzbq mz rplz.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Kx mcpxmle kc Jiszs rlru, sc tqngrlrpebz, rweobz zpr bade mz nzangio-krdele.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 — ausente —
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 — ausente —
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Jiszs veabz kx, “?Drtqm neke?” Rpibzle kx, “Drtqnge Siu Kqlu, murde kqlu-zlwzkr.”
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 X sc tqyrnititr-zvzbzle mz Jiszs kx bzkq atwzlr-ngrde nidr mz nrlarnrlc kzble.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 X mnc-aepztrpz mrkc kzdq nrtrq r poi kxetu sc tzmung mz nra.
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 X drka' kcng nzyrnititr-mopwzlr mz Jiszs kx, “Atwzlr-ngrbz nigr mz nrtrq r poi kc, murde namncpx-alzupgr badr.”
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Zbz sc tqrlrpe-ngrbz Jiszs nzvz-krdr. Drka' kcng nzprsrpxlr mrlx kc x nzdwatr-alzung mz poi kcng. X nrtrq r poi kc, poi ngrde siu-li (2,000), tzngrlropeng mz nqngitrlqli, nztaong mz nabz dxbu kc, x nzboong amrlx.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Zbz ncblo kcng tzaclveng, nzngrlrng sc tzpinepelr nrpa ngrde mz mztea x nabz nrlanc kcng. X leplz kxnzkqlung sc tzyrkrpebzng mz nzmc-krdr da kc tqprtz.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Nzvzmqng mz Jiszs x nzmcpelr ncblo kc tzprszpx drka' siu kqlu, wxbu-lrpipe, drtwrde opxpe, x pxipe. Kx nzmc leplz kxnzkqlule, sc tzmwxlrpe-ngrdr zmatq ngr Jiszs.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Leplz kcng nzrmc-kaing da amrlx kcng tqprtz nzpinebzlr mz kzdung kz leplz be ngr Jiszs ncdr ncblo kc, x drka' x poi kcng.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Zbz leplz kcng nzyrnitrpzlr mz Jiszs kx navzpe.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Mzli kc Jiszs naprtzpe-ngrde mz bot, ncblo kc tqamrlzle vzm bade sc tqyrnititrpebzle mz Jiszs kx navzng badr.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 A' tr-rlrtx-ngrpwzu Jiszs. Rpi-alzupwzle bade kx, “Yzlubz mz lr mrnyzm x pibz badr da kxmrlz kc tqalebz Gct bam mz nzokatr-krde nim.”
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Zbz mrlx kc rkalzm x sc tqayotipele nrlarnrlc kc mz taon kcng nzpnu-esz'. Tqyapwxtinepele da kxmrlz kcng tqalebz Jiszs bade. X leplz amrlx kcng tzxlrbzlr nzyapwx-krde nzkctitxpxlr zmatq ngr Jiszs.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Jiszs badr ncblo nedeng nzalilvckio-moulr nrlar dxbu kc x zbo ngr leplz sc tzyrlwr-ngalelvzpe-moulr nide mz nabz drta'.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 — ausente —
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 — ausente —
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Zbz Jiszs sc tzvzpeng ncdr. Nzmncpxmqng mz mzlir leplz kxkqlu, kxnzrdrlvzti-lzbqng mz nzvz-krdr.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Zbz kzdq olvz kx tresakiu nzrpwx-krde temz prtr-kzpz mz zbo ngr leplz kcng. Nzrpwx-alo-krde lc temz, twztipelele yiz nzpnu-esz'-nrade-li (12).
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Nzabzpebz dckta kxnzkqlung nzamrlz-krbzlr nzetqkr drtqde, x trau scdeng yrkrtipe mz nzxpeti-krde nidr x lue kxpiz kxkqlu. Tzrpilr nzamrlzngr drtqde, a' trpnzngr. X sc tqetunepx zlwz.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 — ausente —
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 — ausente —
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 X mzli kcpwz mepyr ngr drtqde sc tqmingrtrpe x tqxngipebzle kx drtqde mrlzpe.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 X sc tqxngipe-kzpz Jiszs kx zmatq vzpxpem kcng mz drtqde x amrlzpele kzdq leplz. Lxlvrkimle mq x mzte kc tqvecpe mz nabz zbo ngr leplz kcng x sc tqveapebz kx, “?Neke tqmaletrple lrpznge?”
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Ncblo nedeng nzayzlu-ngrbzlr natqde kx, “Rlr! ?Trmcwq zbo ngr leplz kang tqmncpx-ngrme? ?Memule tqveati-ngrn kx maletrpzle nim?”
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 A' Jiszs mzte sc tqvec zvz, murde namc-zpwxle leplz kc tqbxtrpzle lrpzde.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Olvz kc kx krlztrpele mz drtqde nzmrlzpe-krde, sc tqrnrcnepxpebz mz zmwxlr. Kxmule-esz' mwxlr a' atuobz zpr mz Jiszs mz nzangio-krdele, x sc tqpipebzle da angidr kc tqveatile.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Rpibz Jiszs kx, “Inyxnge. Nzlxngiti-krm ninge amrlzpele nim. Vzpe x bzkq da kx pnzpe drtwrm, nzmrlz-alo-krm lape.”
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Mzli kc tqycmne-ngrbe Jiszs, kzdung ncblo kxnzatwzlr-ngrmqng mz ma nyz Jaerzs sc tzkaputrpemqng. Nzrpibzlr mz Jaerzs kx, “Kxetu, inyxm bzpe. Bzkq akxputipeq kxakrlz la.”
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 A' rpibz Jiszs bade kx, “Kxmule-esz', bzkq drtwrm talvzo, a' lxngiti ninge.”
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 X trpnzngr mou leplz kx rlr-ngrbzle nzvz-krdr badr, a' ngi txpwz Pita, Jemes, x mzlede Jon.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Kx nzkrlzbzlr kc ma nyz Jaerzs, sc tzxlrpelr nzyrni-katokr leplz kcng amrlx mrkc.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Nzdwatrpzng x sc tqrpipebzle kx, “Bzkq yrni-katopeamu. Doa lc trbzu, a' mwine ye!”
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 A' nzyrpalelvzlr nide. Mz nzmu-krde lcde, avztxpxleng yz amrlx ngrdr. X sc tzvztrpeng badr trte x lxe doa kc mrkc tqyrbqngr nide.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Zbz malebzle mqde, sc tqrpipebzle kx, “Tzlitz, koum!” drtwr ngrde “Doa olvz lc, tulzm!”
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 X mzli kcpwz doa olvz kc tulzm x sc tqvznepe. Kx nzmc lxede x trtede da lc nzkctitxpxlr. (Yiz ngr doa olvz lc nzpnu-esz'-nrade-li.)
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 A' rngidrtxtr-ngrbz Jiszs badr kx bzkq nzlenedr nrpa ngr da kc. X rpi-kzpzle kx, “Kabzmu du dakxnzng namu doa la.”
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.