Marcos 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB
1 Jiszs badr ncblo nedeng nzkaputrpzng mz nrlar Dxbu Gzlili mz nrlarnrlc kc tqycngr taon kcng nzpnu-esz', mrkc tzmncngr leplz kcng trngiulrJiu. X kzdq taon lcdeng dekc tqngi Gergesa.
1 Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.
2 Mzli kcpwz Jiszs tqpoo-ngrmle mz bot, vzm bade kc ncblo kx mncpx-ngrm drka'.
2 E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 — ausente —
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
4 — ausente —
4 porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
5 Zvz, ngrlx x nrlckxbq, nzvzne-krde mz butqbr x mz nra, tqkabo x tqtakrti-lzbq mz rplz.
5 e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
6 Kx mcpxmle kc Jiszs rlru, sc tqngrlrpebz, rweobz zpr bade mz nzangio-krdele.
6 Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;
7 — ausente —
7 e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 — ausente —
8 Pois Jesus lhe dizia: Sai desse homem, espírito imundo.
9 Jiszs veabz kx, “?Drtqm neke?” Rpibzle kx, “Drtqnge Siu Kqlu, murde kqlu-zlwzkr.”
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 X sc tqyrnititr-zvzbzle mz Jiszs kx bzkq atwzlr-ngrde nidr mz nrlarnrlc kzble.
10 E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região.
11 X mnc-aepztrpz mrkc kzdq nrtrq r poi kxetu sc tzmung mz nra.
11 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 X drka' kcng nzyrnititr-mopwzlr mz Jiszs kx, “Atwzlr-ngrbz nigr mz nrtrq r poi kc, murde namncpx-alzupgr badr.”
12 Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Zbz sc tqrlrpe-ngrbz Jiszs nzvz-krdr. Drka' kcng nzprsrpxlr mrlx kc x nzdwatr-alzung mz poi kcng. X nrtrq r poi kc, poi ngrde siu-li (2,000), tzngrlropeng mz nqngitrlqli, nztaong mz nabz dxbu kc, x nzboong amrlx.
13 E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
14 Zbz ncblo kcng tzaclveng, nzngrlrng sc tzpinepelr nrpa ngrde mz mztea x nabz nrlanc kcng. X leplz kxnzkqlung sc tzyrkrpebzng mz nzmc-krdr da kc tqprtz.
14 Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Nzvzmqng mz Jiszs x nzmcpelr ncblo kc tzprszpx drka' siu kqlu, wxbu-lrpipe, drtwrde opxpe, x pxipe. Kx nzmc leplz kxnzkqlule, sc tzmwxlrpe-ngrdr zmatq ngr Jiszs.
15 Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
16 Leplz kcng nzrmc-kaing da amrlx kcng tqprtz nzpinebzlr mz kzdung kz leplz be ngr Jiszs ncdr ncblo kc, x drka' x poi kcng.
16 E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
17 Zbz leplz kcng nzyrnitrpzlr mz Jiszs kx navzpe.
17 Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos.
18 Mzli kc Jiszs naprtzpe-ngrde mz bot, ncblo kc tqamrlzle vzm bade sc tqyrnititrpebzle mz Jiszs kx navzng badr.
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 A' tr-rlrtx-ngrpwzu Jiszs. Rpi-alzupwzle bade kx, “Yzlubz mz lr mrnyzm x pibz badr da kxmrlz kc tqalebz Gct bam mz nzokatr-krde nim.”
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
20 Zbz mrlx kc rkalzm x sc tqayotipele nrlarnrlc kc mz taon kcng nzpnu-esz'. Tqyapwxtinepele da kxmrlz kcng tqalebz Jiszs bade. X leplz amrlx kcng tzxlrbzlr nzyapwx-krde nzkctitxpxlr zmatq ngr Jiszs.
20 Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
21 Jiszs badr ncblo nedeng nzalilvckio-moulr nrlar dxbu kc x zbo ngr leplz sc tzyrlwr-ngalelvzpe-moulr nide mz nabz drta'.
21 Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
22 — ausente —
22 Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
23 — ausente —
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Zbz Jiszs sc tzvzpeng ncdr. Nzmncpxmqng mz mzlir leplz kxkqlu, kxnzrdrlvzti-lzbqng mz nzvz-krdr.
24 Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Zbz kzdq olvz kx tresakiu nzrpwx-krde temz prtr-kzpz mz zbo ngr leplz kcng. Nzrpwx-alo-krde lc temz, twztipelele yiz nzpnu-esz'-nrade-li (12).
25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,
26 Nzabzpebz dckta kxnzkqlung nzamrlz-krbzlr nzetqkr drtqde, x trau scdeng yrkrtipe mz nzxpeti-krde nidr x lue kxpiz kxkqlu. Tzrpilr nzamrlzngr drtqde, a' trpnzngr. X sc tqetunepx zlwz.
26 e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
27 — ausente —
27 tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
28 — ausente —
28 porque dizia: Se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.
29 X mzli kcpwz mepyr ngr drtqde sc tqmingrtrpe x tqxngipebzle kx drtqde mrlzpe.
29 E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
30 X sc tqxngipe-kzpz Jiszs kx zmatq vzpxpem kcng mz drtqde x amrlzpele kzdq leplz. Lxlvrkimle mq x mzte kc tqvecpe mz nabz zbo ngr leplz kcng x sc tqveapebz kx, “?Neke tqmaletrple lrpznge?”
30 E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
31 Ncblo nedeng nzayzlu-ngrbzlr natqde kx, “Rlr! ?Trmcwq zbo ngr leplz kang tqmncpx-ngrme? ?Memule tqveati-ngrn kx maletrpzle nim?”
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
32 A' Jiszs mzte sc tqvec zvz, murde namc-zpwxle leplz kc tqbxtrpzle lrpzde.
32 Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera.
33 Olvz kc kx krlztrpele mz drtqde nzmrlzpe-krde, sc tqrnrcnepxpebz mz zmwxlr. Kxmule-esz' mwxlr a' atuobz zpr mz Jiszs mz nzangio-krdele, x sc tqpipebzle da angidr kc tqveatile.
33 Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
34 Rpibz Jiszs kx, “Inyxnge. Nzlxngiti-krm ninge amrlzpele nim. Vzpe x bzkq da kx pnzpe drtwrm, nzmrlz-alo-krm lape.”
34 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
35 Mzli kc tqycmne-ngrbe Jiszs, kzdung ncblo kxnzatwzlr-ngrmqng mz ma nyz Jaerzs sc tzkaputrpemqng. Nzrpibzlr mz Jaerzs kx, “Kxetu, inyxm bzpe. Bzkq akxputipeq kxakrlz la.”
35 Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
36 A' rpibz Jiszs bade kx, “Kxmule-esz', bzkq drtwrm talvzo, a' lxngiti ninge.”
36 O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 X trpnzngr mou leplz kx rlr-ngrbzle nzvz-krdr badr, a' ngi txpwz Pita, Jemes, x mzlede Jon.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 Kx nzkrlzbzlr kc ma nyz Jaerzs, sc tzxlrpelr nzyrni-katokr leplz kcng amrlx mrkc.
38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
39 Nzdwatrpzng x sc tqrpipebzle kx, “Bzkq yrni-katopeamu. Doa lc trbzu, a' mwine ye!”
39 E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
40 A' nzyrpalelvzlr nide. Mz nzmu-krde lcde, avztxpxleng yz amrlx ngrdr. X sc tzvztrpeng badr trte x lxe doa kc mrkc tqyrbqngr nide.
40 E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
41 Zbz malebzle mqde, sc tqrpipebzle kx, “Tzlitz, koum!” drtwr ngrde “Doa olvz lc, tulzm!”
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
42 X mzli kcpwz doa olvz kc tulzm x sc tqvznepe. Kx nzmc lxede x trtede da lc nzkctitxpxlr. (Yiz ngr doa olvz lc nzpnu-esz'-nrade-li.)
42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
43 A' rngidrtxtr-ngrbz Jiszs badr kx bzkq nzlenedr nrpa ngr da kc. X rpi-kzpzle kx, “Kabzmu du dakxnzng namu doa la.”
43 Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.