Marcos 4

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mz nibrde, Jiszs dwapx ma kc x sc tqvzope mz nabz drta' ngr Dxbu Gzlili. Zbz zbo ngr leplz kcng kxnzetunepxlr kc, sc tzyrlwr-ngalelvzpelr nide. X sc tqdwaope mou mz bot, mz nzalvztr-krde nidr kcng tzyrlwrpxbzng mepz.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Yapwxtibzle badr kzdung nzycmne-ebzpxngr mz nzalvztr-krde nidr da kxkqlu. X mz zbq lcde Jiszs yapwxtibzle badr nzycmne-ebzpxngr lcde seleng.
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 “Lalztqmamu bange! Kzdq mzli kzdq kc ncblo oliqtile drtc' ngr nrlanc nyzde. Zbz sc tqarlxpele nra wit nyzdeng, murde rpile nayrkqlvzle mz drtc' mz nibrde.
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 A' mzli kc tqarlx-ngrdeleng, kzdung tationg mz lrpzki kx drtc' ngrde mqngi, x nzngqtilzmqng utc.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 — ausente —
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 — ausente —
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 X kzdung mou nztationg mz drtc' ngr ncngrbz. Krlcng nzlvcpumilzm lxbi x nzyrlvilvzo lxbi nidr x trnzpa-pnzung.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 X kzdung nztao mz drtc' kxmrlz. Krlcng nzyrlvzlzmqng x nzpang. Kzdung nradr pipz, kzdung nradr kqlu, x kzdung nradr kqlutx zlwz.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
9 E Jesus acrescentou:
10 Mz nibrde mzli kc Jiszs tqmnc-ngrde esz'-krde, aposol badr kzdung kz leplz nedeng, sc tzrpipebzlr bade kx nayapwx-dalitipxbzle badr nike tqngi drtwr ngr nzycmne-ebzpxngr lc.
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Sc tqrpipebz Jiszs kx, “Ayrbq-angidrbo bamu nqmq kr Gct kc tqyc-kapq mzli kc mz nzngini-krde King r leplz nedeng. Murde doa kx lxngitile Gct, Gct sa na-aetunepxbzle nzrkrlz-krde da angidr x sa na-axplrbzle nzrlxngiti-krde. A' mz leplz kcng tzpxpx-ngrdr nzxlr-krdr da angidr, napipxbo badr mz nzycmne-ebzpxngr.
11 Jesus disse a eles:
12 Nidr leplz kcng tqycmnetrngr profet Asaea mz nzrpipxkr Gct kx,
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Kctipx Jiszs trnzkrlz-krdru nzycmne-ebzpxngr lc, sc tqrpipebzle badr kx, “?Tryrplatitru narmu nzycmne-ebzpxngr lc? Nzmu kx tqmule lcde, sa narblxbz bamu nztwz-krmu drtwr ngr nzycmne-ebzpxngr amrlx.
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Drtwr ngr nzycmne-ebzpxngr kc nide sele: Nra wit kcng tqarlx ncblo ngi natq Gct.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Drtc' pwx ngi nqmq kr leplz. Lrpzki lc drtc' ngrde tqmqngi, drtwr ngrde leplz kcng nardr tqmqngi mz nzxlr-krdr natq Gct. Murde mzli kznikeng nzxlr-ngrdr nrpa ngr Gct, Setzn vzm x katxpxbzle badr.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 — ausente —
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 — ausente —
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 — ausente —
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 — ausente —
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Drtc' kxmrlz drtwr ngrde leplz kcng nabzdr tzoliqtilr nzlxngiti-krdr natq Gct. Murde nztwzlr x nzlxngitilr natqde, x nra nzrlxngiti-krdr yc-zvzbz, mz nzvectr-krmlr leplz mz nzmnc-nqblq-krdr Gct. Kzdung mzli leplz kcng nzvectrplr nzpipzneng, kzdung mzli nzkqlung, x kzdung mzli nzkqlutx-zlwzng.”
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Mz nzaelwapxkr Jiszs kx Nrpakxmrlz na-apule zyzlr, rpibzle kx, “Lam trnztekatru sc tzalalvzope topla. X trnzawxbulzpwzu mz nabz da. A' lam nzadolzpwz wq, murde leplz namctr zyzlr mz nzdwatr-krmlr brma.
21 Jesus também lhes disse:
22 Mz nqmq lcpwz, kxmule-esz' Nrpakxmrlz trkrlzkapzle leplz amrlx, a' sa naopxbz badr kalr. Murde mzli lc, sa nayrplatitr nardr x na-aelwapx-ngrbzle da kx yc-kapqbepz badr.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Doa kx yrplapx, na-abzle nztwz-krde drtwr ngr natq lc.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Rpi-mopwz Jiszs badr kx, “Na-aoti angidr drtwrmu natq Gct kc tqxlramu murde natwz-kzamu mz nzmnc-krmu. Mz nqmq kcpwz tqrka-ngrnamu, sa na-ayzlubz Gct bamu. A' nzrka-krde myaszlzle kxmu nzrka-krmu.
24 Então lhes disse:
25 Murde doa kx twzle natq Gct mz nzmnc-krde, sa natwz-moule nzyrplapxngr mz kzdung kz natq Gct. A' doa kx trtwzleu natq Gct mz nzmnc-krde, trnatwz-mouleu nzyrplapxngr. Kxmule-esz' nzrkrlzngr kx topwzne ycbz bade, a' sa nakatxpx-kzpz Gct bade.”
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Jiszs pi-mopwzle kzdq nzycmne-ebzpxngr. Rpibzle kx, “Nzwzkr Gct mz nzvectr-krmle leplz bade mz nzngini-krde King rdr apule ncblo kx pe rtq wit mz nrlanc nyzde.
26 Jesus disse ainda:
27 Mz nibrde sc tqaletipele kzdung kz nzwzngr. Mwi angidr mz nrlckxbq x traotipeu drtwrde rtq wit kcng tqpetile. Nzlvcpulzmqng x nzetulzmqng, a' ncblo kc tqpe, trkrlzleu kxmu nzyrlvzlz-krmlr.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Murde drtc' esz'-krde kc tqwztr mz nzyrlvzlz-krmlr x nzpa-krdr. Da ayrnrngr kx yrlqbzle nzpa-bclz-krdr, x mz nibrde nztcngzlzkr nrpq nradr. Zbz nradr kcng tztutrpebzng.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 X mzli kc tzbrpengr nradr, kx ngi nyz nrlanc lc otile toki scde, sc tqlakitilzpemleng, murde mzli r nzrkqngr nradr kaputrpem.” Da ayrnrngr kx yrlqbzle nzpabclz-krdr, x mz nibrde nztcngzlzkr nrpq nardr. Zbz nradr kcng tztutrpebz.|alt="042 three stages of wheat" src="042-AB02865b.tif" size="COL" loc="MRK 4:28-29" copy="John Lear" ref="4:28"
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Zbz sc tqrpipebz Jiszs kx, “?Nzkqlukr leplz kcng namnclzbzng mz Gct kalr mz nzngini-krde King rdr apule nike? ?Nzycmne-ebzpxngr kznike takitrde nayokaetipx-ngrbole?
30 Disse mais:
31 Apule rtq nc seri kx peti ncblo mz drtc'. Kxmule-esz' topwz zlwz,
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 a' mz nibr kzdung mzli etulzm x sc tqngipe kzdq nounc kxetu. X utc kxkqlung nzmncng mz zmyo ngrde.”
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 — ausente —
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 — ausente —
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Mz zbq lcpwz mzli kc tqvzopengr nepi, Jiszs rpibzle mz ncblo nedeng kx, “Na-alilvckiopeku mz nrlar dxbu kc.”
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Zbz sc tzrlaszpelr zbo ngr leplz kcng x sc tzprtzpe-kzpzng mz bot kxetu kc tqwxbuope-ngrm Jiszs, x sc tzalilvcopeng. X kzdung kz leplz nzvo-nqblqopebzlr nidr mz bot kcng tzdwa-kzng mrkc.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Zbz sc tzpwrkilvcpe-ngrdr kzdq nenq kxetu. Ebio kxnzetuting prtzm x nzvztiobzng mz nabz bot kc. X sc tzmulr naboopeng.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 A' mzli lc Jiszs sc tqmwi mz mrtwz' kxrm, glz mz pilo. Nzvzbzng bade sc tzameopelr. Nzrpibzlr kx, “Kxakrlz, okatr nigu! Nabzpeku!”
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Jiszs tulzm x lclvztxde nenq x ebio, rpibzle kx, “Esakiamu! Mnc-lrpiamu!” X mzli kcpwz nrwx kc tqvope.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Zbz sc tqrpipebzle mz ncblo nedeng kx, “?Memule tqmwxlr-zlwz-ngrnamu? ?Trlxngitikalamu ninge?”
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 A' nzmwxlr-zlwzbeng, sc tzrpi-etrpelr kx, “Eke! ?Ncblo kznika? Nenq x ebio nzvz-nqblqlr natqde.”
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.