Lucas 1
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 — ausente —
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 — ausente —
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Mz nqmq kcpwz, aoti drtwrnge kx mrlz nzryr-krbo, mz nzaopx-krbo bam da lcng amrlx. Murde veati-angidrpex da amrlx, abzo mz nzayzuokr nzryapwxngr, vz-krlzbzle me yrkrkipxle. X krlzx nzryr-angidrngr.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Yrbo bam da lcng murde nakrlzq da amrlx kx ngida, mz da kcng tzalvztrpz bam.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Mzli kc ena Herot Kc Tqmyalz tqngini-ngrde king r Provins kc Judiz, mnc kz kc pris drtqde Sxkaraezs, prtr mz dzbe pris kc tzrpibz Abaeja. Olvz rde drtqde Elszbet. Elszbet ni-kzde neidu lr Eron.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Nqmq krdr tubq-esz'ngrbz mz nzobqkr Yawe, murde nzvz-nqblq-angidrlr Loukxtr scde. X nzvz-nqblq-angidr-kzlr natqde.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 A' Sxkaraezs nidr mz Elszbet trpnzngr nedr doa, murde Elszbet tr-rngineu, vz-nrbalq. X nide blangpe x Sxkaraezs ngipe kz olman.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 — ausente —
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 — ausente —
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 zbo ngr lr Jiu kcng sc tzyrlwrtrpzng yz tzkrka'ng, mz nabznepi kc tzangc-ngrpwz bqlr nc ninz.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Kzdq enjrl ne Yawe adcpx-lzbqbz mz Sxkaraezs. Enjrl kc tukibzle me nzamatqngr mz nrlar olta kxrtc, mrkc tqngcngr bqlr nc ninz.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Kx mctx Sxkaraezs enjrl lc, drtwrde alititx-pnzle, x sc tqmwxlrtxpe.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 A' rpibz enjrl kc kx, “Bzkq mwxlrq, kx Sxkaraezs! Nzkrka'-krm xlrpe Gct.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Mzli kc mzte namc-ngrde, na-abrtzlvztxn x leplz kxkqlu na-abrtzlvztx-kzlr nide!
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Nanginide ncblo kx myatxlzpebz mz nzobqkr Yawe. Bzkq rmnq pnz waen x lue kx xplr, mz nzwztr-krbzle bade. Mqngrkxtr naprsrle nide, abzo mz mzli kc tqmncpxbe-ngrmle mz nelz lxede.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Mzli kc naetupe-ngrde, nzryapwx-krde na-ayzlu-mople doa lr Israel kxkqlu, mz Yawe, Gct ngrdr.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 Jon nartwayz-kaipz mz Kxetu. Natwzle zmatq kcpwz tqtwz profet Elaeja, mz nzale-krde nzwzngr kcpwz. Murde na-amnctr-lxblr-moule trte badr doa nedrng. Na-ayzlu-mopleng krkcng trnzlxngitilru Gct mz drtwr kxtubq. Naokatrle leplz neng Gct mz nzoliqtingr nabzdr mz nzvz-krm Kxnzmcpx.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Rpibz Sxkaraezs mz enjrl kc kx, “Trlxngitiwxu natqm murde nipenge olman, x olvz rnge ngipe kz blang.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Rpibz enjrl kc kx, “Ninge Gebrel. Mnctrpo mz Gct. X atwzlr-ngrmle ninge mz nzycmne-krbo bam. Rpimle napibo nrpa kxmrlz lc bam.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 A' trlxngitiwq natqnge, mz nzrnginengr doa ncblo. Mz nzmu-krde lc, trpengr nzycmne-krm, x nznabu-krm navz nakrlzbzle mzli kc tqyrlq Gct na-angidati-ngrde da lc.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Leplz kcng tzkrka'ng sc tzaenzlitrpzlr Sxkaraezs. Sc tzveatipe drtwrdr, nike mzli tqboipengr Sxkaraezs nzmncpx-krmle mz Mangr-nzangiongr.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Kx vzpxpemle, nabutxpengr. Sc tzkrlzpelr kx obq-rmwiblepe mz Mangr-nzangiongr. Sxkaraezs trpengr natq kx adcpxle. A' ycmnetxpepwz mz mqde.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 X mzli nyzde mz nzwz-krde Mangr-nzangiongr kx yrkrpxpebzle, sc tqrkalzpem Jerusalem x vzkipele mrnyzde, mz kzdq taon ngr Judiz Provins.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Mz nibrde, olvz r Sxkaraezs, Elszbet, sc tqyrpe. A' temz nzlvqn trdwapx-pnzu yz.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Zbz sc tqrpipele kx, “Esae ninge! Yawe okatrpele ninge mzli ka, murde ngi-batrpemle nzyr-krnge. Katxpxpebzle zmya ngr drtqnge!”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Mzli kc temz ngr Elszbet tqesz'mzpe-ngrde mz nzyr-krde, Gct kc tqatwzlrpe-ngrbzle enjrl Gebrel mz mztea Naszret mrkc Gzlili Provins.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Twzbzle kc natq mz kzdq olvi kxmnc-kamelr drtqde Mxri. Olvi lc, nayrlzng mz kzdq kc ncblo drtqde Josip. Josip lc vzpxm mz neidu lr King Devet.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Enjrl kc vzm bade, sc tqrpipebzle bade kx, “Nim la, Mxri! Yawe mncbz bam x mcpxpele nim mz nzamrlz-krde nim!”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Mxri trmnc-nrwx-pnz-ngru mz nabzde mz natq enjrl kc, murde tryrplatitru narde da kcng tqpibzleng. X dekc drtwrde tqvea-zvz-ngrde kx nike drtwr ngrde.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Rpibz enjrl kc bade kx, “Mxri, bzkq mwxlrq. Murde Gct abrtzlvzle nim.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 X nim la nayrq. X mrlxm la mzte namc, yrlqbz lc drtqde nangi Jiszs.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Nide namyalz, murde nide Mrlx Gct kc tqmyalz-esz'ngr. Gct Yawe nayrlqle nide nzngini-krde king mz nqvi lr melrmqde King Devet.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Nangini-alode king r lr Israel. X zmatq ngrde trpnzngr nzyrkrpx-krbzle!”
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Rpibz Mxri mz enjrl kc, kx, “Tryrlzwxu x ninge olvi kxmnc-kamelr. ?Nzmu-krde ke, myx kxnamule?”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Rpibz enjrl kc kx, “Mqngrkxtr sa navzom bam. X zmatq ngr Gct kc tqmyalz-esz'ngr naprtrpz bam x na-ayrle nim. Mz drtwr lc itoto nanginide Mrlx Gct, doa kxtr.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Napibo bam kx kxnginim Elszbet yrpe mzli ka. Kxmule-esz' blangpengr x nzrpibz vz-nrbalq murde trpnzngr nede doa, a' mzli ka temz ngrde esz'mzpe.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Da lcng tqpibo nangida murde trpnzngr da kx rblxbz mz Gct.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Sc tqrpipe Mxri kx, “Nipenge kxnzawz ne Gct. Mrla tqpikimele, nangidapem ye bange.” X sc tqrlaszpe enjrl kc.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Mz nibrde Mxri oliqtx, sc tqngrlrtx-anipe mz mztea nyz Elszbet, mrlcde kc newz ngrde tqkqlu, mrkc Judiz Provins.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Mzli kc tqkrlz-ngrbzle mrkc, dwatrpz mz ma nyzde. Sc tqycmnepebz mz Elszbet, olvz r Sxkaraezs.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Kx xlrbz Elszbet nzycmnekr Mxri, itoto kc tqmncpxm mz nelzde, sc tqblcpe. X mzli kcpwz Mqngrkxtr prsrle Elszbet kcma.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Sc tqngi-batrpebzle, nzetumipe-krbz natqde, nzrpi-krbzle mz Mxri kx, “Gct amrlzle nim myaszpxle olvz kang kqlu. X amrlz-kzle doa kc namikaq!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Kxmule-esz' ninge olvz kxnzobqszo, a' nim, lxe Kxetu Lod rnge, oklatime ninge. A' nzpnzkr drtwrnge le trnakxmuleu ka!
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Murde mzli kc tqxlrtx-ngrpwc' natqm, itoto kc tqmncpxm mz nelznge, blcmitx-pnzle nzabrtzngr.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Amrlztxpe Yawe nim, murde nzlxngiti-krm da kx pi-ngrde nim.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Rpi Mxri kx,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 X drtwrnge elalzm mz Gct, mz nzarlapx-krde ninge.
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 Murde yc mz drtwrde ninge kxnzobqszo. X abzo mzli ka leplz narpimlr kx ninge olvz kxnzamrlz, tqvzpe tqvzpe.
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Murde Gct kc tqrninr, alepemle bange da kx myapxbzng. Drtqde tr-esz'ngr.
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 Aodu-zvzle krkcng tzamrluelr nide.
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 Murde aovxiole enqmi rdeng mz nzetukr zmatq ngrde. X kxnzglqpx-lzbqng nzodalitipeng.
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 Apoopemle king kxnzmatqng. X avzdzbzle kx nzavzo-lzbqng.
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 Rkabz dakxnzng kxmrlzting mz kxnzbrtaleng. A' krkcng tzesablqtilr nide, avzpx-nrbalqleng.
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 — ausente —
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 — ausente —
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Zbz Mxri nzmnctilr badr Elszbet temz tq, krlzbzle mzli kx Elszbet rmika-ngrde. X mz nibrde sc tqyzlupe mou mrnyzde Naszret.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Zbz kx krlzpebzle kc mzli nyz Elszbet nzrmc-krde mz doa, mz mrlxde kc tzmcpe.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Lr mrnyzdeng x kxnginideng, nzxlrpelr kx Yawe amrlzpele nide mz nzrmika-krde, sc tzabrtz-lxblrpeng badr.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Mzli kc itoto kc zbq rde tqrtqmzpe-ngrde, sc tzvzpemqng mz nzrpakrngr nide, mz nzaelwapx-krde kx nide doa ne Gct. Krlc nzvz-nqblq-krde Lou sc Mosis. Nzrpilr nayrlqpebzlr drtqde nangi Sxkaraezs, drtq trtede.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 A' rpibz lxede kx, “Trtingr. Drtqde nangi Jon.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Nzrpibzlr bade kx, “A' trpnzngr kxnginimu kx ngi drtqde Jon!”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Zbz sc tzycmnepebzng mz Sxkaraezs mz mqdr. Tzveatibzlr drtq kx nangi drtq doa nede.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Sxkaraezs kc tqycmnepebz mz mqde, tqrlxpebz da kx naryrongr. X yrole kx, “Drtqde Jon.” X leplz amrlx nzkctitxpxlr.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Mzli lcpwz, Sxkaraezs kc tqycmnepe mou, tqglqpxpele Gct.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Lr mrnyzdeng amrlx prsrpeng nzmwxlrngr. Zbz nrpa ngr da lcng sc tqvzpe, talvzpxpele lr nrlar Judiz kc newz ngrde tqkqlu.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Leplz kcng tzxlrng, sc tzaotipe drtwrdr x tzveapeng kx, “?Doa ka topwz nanginide lc elx nike?” Otxpx kx zmatq ngr Yawe ycbz bade.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Zbz Mqngrkxtr prsrle trtede, sc tqplzpxpele natq Gct kxyc-kapq, kx ycmnetr-ngrde Kxnzmcpx.
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 Rpibzle kx,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 X atwzlrpe-ngrmle bagu Mevalu kxmatq kx vzpxm mz nqvi lr King Devet, ncblo nede.
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 Gct esalz-ngrde mz natq profet nedeng kcng bqnc,
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 kx na-arlapxbzle nigu mz mq leplz kcng tztrkalr-ngrdr nigu.
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 X aelwapx-ngrmle nzyckr drtwrde melrmqgung, mz nzatutr-krde Nzesz'tikr Drtwrdr badr,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 kc tqesalz-kai-ngrbzle mz melrmqgu Ebraam.
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 — ausente —
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 Zbz Sxkaraezs kc tqycmnetrpe-ngrde mrlxde Jon. Rpile kx,
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 Napibzme badr kx naplzpxbzlr alwx ngrdrng mz Gct, murde naipqle x na-arlapxle nidr.
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 X mou, mz nzvz-nqblq-krde nzryc-zlwzkr drtwr Gct, sa na-atwzlro-ngrmle Kxnzmcpx bagu. X na-apule zyzlr.
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Murde alwx ngr leplz kxnzmnc-mrbrng akamrbr-ngrde da mz nabzdr. Kxmule-esz', a' sa namclr ncblo kc na-apule zyzlr, kc tqpnamilxtile nabzdr, murde na-aopxbzle badr lrpzki kx navzkilr mz nzrlapx-krdr.”
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Zbz doa kc yrlvzlzm x vz-nqblqle Gct mz nabzde atwrnrngr. X mzli kc tqetupe-ngrde, sc tqmncnepe lzke, vz-krlzbzle mzli kc tqaelwapxpe-ngrbz Gct le mz lr Israel mz nzngini-krde profet.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.