Lucas 19

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jiszs krlzbzle taon kc etu Jeriko badr ncblo nedeng x sc tzkawipelr.
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 Mzli lc kzdq kc ncblo kx mnc mz taon lcde, drtqde Sakizs. Nide nardr krkcng tzatakqting takes mz taon lcde, x rngisc.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 X Sakizs lc, tqabzle nzrmcngr Jiszs, a' trpnzngr murde zbo ngr leplz kc, x nide ncblo kx mrbcnelzbz.
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 Zbz sc tqvope kai, tqrlaszpxpele zbo ngr leplz kc. Sc tqolzpe mz kzdq nc sikomo murde rpile namcomle Jiszs nzvzki-krmle mz lrpzki kc.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 Jiszs vzkimle mrkc, obqlzbz x mcle Sakizs. Sc tqrpipebzle bade kx, “Sakizs, voo-anim murde namncx mz ma nyzm mzbq ka.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 Sakizs votxo-anim. X kx nzkrlzbzlr ma nyzde, abrtz-ngrde nzadwatr-krdele.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 Leplz kcng tzrmcng da lc drtwrdr lctx, murde mz drtwrdr nzvztr-krbz Jiszs ma nyzde drtwr ngrde kx abrtzlvzle alwx ngr Sakizs. Sc tzrpipelr kx, “Mrlx lc vztrpebz mz ma nyz ncblo lc tqale zvz alwx!”
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 Mzli kc Jiszs tzmncbe-ngrdr badr, Sakizs kc tqtekqtrpele nqmq nr drtwrde. Tutxlzm, sc tqrpipebzle bade kx, “Kxetu rnge, kzdq se da napibo bam! Dztungeng lcng kqlu nakabo mz krkcng trpnzngr scdr da. X krkcng tqangqngutitrxng, naxpe-mopwc' nzwrde napwx, navz-nqblqle Lou sc Mosis.”
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 Rpibz Jiszs mz krkcng tzlalztqng kx, “Otxpxpe kx Gct arlapxpele ncblo lc, murde nzrlxngiti-krde apule melrmqde Ebraam.
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 Ninge Mrlx Leplz vz-ngrmc mz nrlc mz nzrtangr-krnge x nzarlapx-krnge doa kxnzmrbrng.”
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 Mzli kcpwz leplz tzlalztq-ngrpwzlr mz da lc, Jiszs sc tqryapwxpe-mopwz badr kzdq nzycmne-ebzpxngr. Pi-ngrbzle da lc murde sc tzesonetrpebzng Jerusalem, x nzpnzkr drtwrdr le, kx mz nzkrlz-krbzle la Jerusalem, sa nayrlqpe Gct nide mz nzngini-krde king rdr, x lr nrlc amrlx namnclzbzng mz Gct.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 Zbz rpibz Jiszs kx, “Kzdq ncblo kxetu navz mrkzble rlru, murde king kxetu ngr mrlcde nakabzle bade zmatq ngr nzngini-krde king r mrnyzde. Zbz sa nayzlu-mop mz nzaclve-krdele.
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Mzli kc ycpe pipz nzrlasz-krde mrkc, sc tqaveatipele kxnzawz-nrbalq nedeng nzpnu-esz'. X mz ncblo kxesz' kabzle trau nzkqlu-krde kxmule-esz'. X rpibzle badr kx, ‘Mwapx-ngrbzmu trau scnge lc mzli kc navz-ngrne.’ Zbz sc tqvzpe.
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 A' kzdung lr mrnyzde nzpxpx-ngrdr nide nzngini-krde king. X sc tzatwzlrpe-ngrbzlr kzdung ncblo mz nibrde, mz nzrpi-krbzlr mz king kc etu kx, ‘Trsutiu drtwrgr ncblo lc nzngini-krde king rgr.’
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 “Kxmule-esz', a' ncblo kc etu sc tqnginipede king rdr. X mzli lc tqyzlupe-ngr-mople badr, sc tqaveatipele kxnzawz kcng tqka-nebade trau kcng. Murde nakrlzle kx tqlvr kx nzatatrpemlr mz trau scdeng.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 Krkc ayrnrngr vztrp x rpibzle kx, ‘Kxetu rnge, trau scm kc tqkame bange nzatatr-krmle nzwrde nzpnu-esz'pe.’
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 Rpibz king kc kx, ‘Mrlztx angidr. Nim kxnzawz kxmrlz! X nayrlqpex nim mz nzaclvengr taon nyznge nzpnu naesz' murde atutr-angidrq nzwz-krm mz da kxtopwz.’
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 Kxnzawz krali vztrp x rpibzle kx, ‘Kxetu rnge, trau scm kc tqkame bange nzatatr-krmle nzwrde nzlvqnpe.’
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 Mz krlc rpibzle kx, ‘Na-aclveq taon nyznge nanzlvqn.’
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 “Kzdq mou kxnzawz vztr-mop x rpibzle kx, ‘Kxetu rnge, trau scm kc tqkame bange dese. Nux mz lrpz sc tqyrlq-kapqpex.
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 Mwxlrtix nim, murde suti drtwrm kx nike na-ale kxnzawz nemqng nradr naycbz. X atatrpe' trau mz da kx trvzpxpuu mz nzwz-krm. Mwxlrlvzx trau scm murde ma tqamrbrbo.’
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 Rpibzle bade kx, ‘Nim kxnzawz kxtrka! Trvz-nqblq-pnzwq natq kx kabo. Na-ayrplapxpex nim navz-nqblqle natqm kc tqpiq. Murde krlzq kx ninge ncblo kc tqayrplapx-zlwzle kxnzawz nengeng kcng tzvz-rbrng x suti drtwrnge kx nike na-alelr nradr naycbz. X atatrpc' trau mz da kx trvzpxpuu mz nzwz-krnge.
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 ?A' memule tryrlqtr-ngrpwzmeu trau scnge mz bxng, murde mz nzyzlu-krmc trau kxmwatipxle nayctrpebz?’
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 “Zbz kxetu kc sc tqrpipebzle mz leplz nedeng kcng tzyrlwrng mrkc kx, ‘Kapxbzmu trau scnge bade x kabzmu mz kxnzawz kc nzatatr-krmle nzwrde nzpnu tqesz'.’
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 A' nzrpibzlr bade kx, ‘Kxetu rgr, nzatatr-krmle trau nzwrde nzpnu-esz'pe!’
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 A' rpibzle kx, ‘Napibo bamu, doa kx aclve-angidrle da kx amnqlzbo bade, sa nartxlvzlzbo nikeng kabo bade. A' krkc traclve-angidrleu da kx kabo bade, kxmule-esz' nike scde pipz, sa nakatxpxbo bade.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 X mzli kape, enqmi rngeng kcng trsutiu drtwrdr nzngini-krnge king rdr, vzmimamu mrka x nibqtrpa'mu mz mzke'!’”
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 — ausente —
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 — ausente —
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 Rpibzle kx, “Vznamu mz mztea lcmonr tzmcpz. Mzli la navztr-ngrbzmu, sa namcamu dq nei dcngki nzatolvangr kx trnzvonekangr. Yokaepxamu x vzmimamu mrka.
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 Nzmu kx tqrveabz dq kx, ‘?Memule tqyokaepx-ngrnamule?’ rpibzmu bade kx, ‘Suti drtwr Kxetu.’”
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 Zbz krkcng tzaveang nzvzng, x da amrlx kcng tqpibz Jiszs badr sc tqngi-datipeng
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 Murde mzli kc tzyokaepx-ngrpwzlr dcngki kc, kxnzrngineng kc tzrpipebzlr kx, “?Nike tqyokaepx-ngrnamu dcngki la?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 Nzrpibzlr kx, “Suti drtwr Kxetu.” X nzrlr-ngrbzlr nzvzmi-krdrle.
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 X sc tzvzmipebzlr mz Jiszs. X nzprlxobzlr nzkq scdrng mz nibr dcngki kc, x nzawxbuomlr nide elr.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 Mzli kc tqvobe-ngrbzle Jerusalem, zbo ngr leplz kcng nzprlxtiolr nzkq scdrng krali mz lrpzki.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 Kx nzesotrpebzlr Jerusalem, mrkc tqvzkiope lrpzki kc mz Newz ngr Nc Olivi, zbo ngr leplz nedeng sc tzgzlvzpelr nide. X nzglqpxlr Gct mz natqdr kxetu, murde da kcng tqmatq tzmcpelr.
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 Nzrpilr kx, “Glqpxkr King Kxnzmcpx kc tqvzm mz drtq Yawe! Twzme nrwx mz mzlir leplz x Gct. Ngrlvzkr nim kc tqmyalz-esz'ngr.”
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Kzdung Farzsi kcng tzmncpxmqng mz zbo kc, drtwrdr ngyape murde leplz lcng tzrpilr kx Jiszs nide Kxnzmcpx, a' Farzsi kcng trnzlxngitilru. Sc tzrpipebzlr mz Jiszs kx, “Kxakrlz, pibz mz leplz nemqng kx namnc-lrping.”
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 Rpibz Jiszs kx, “Napibo bamu, nzmu namnc-lrpilr, e rplz lcng sc tzkabomipelr natq kcpwz. Murde krlzpebzle mzli rde.”
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 Zbz sc tzesonetrpebzng mz mzteadau Jerusalem. X kx mcpelele, sc tqyrnimipele lr Jiu.
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 Sc tqrpipele kx, “Agrm lr mrnyznge, trnzrlxngiti-krpwa'muu amwitrpebzle mzpu. X trmcwamuu nike na-aleamu kx narlapx-ngrnamu mz nzayrplapxkr Gct nimu. Mzli ka sa tqbrngzbe, a' trka-ngrde tr-rlxngitiwamuu.
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 Mzli la nakaputrp bamu kx enqmi rmung natu-ngalelvz-ngrdr mzteadau nyzmu. X nayrkqlvzlzlr drkq nyzmu mz drtc', murde naesolvztitrpzlr nimu mz nrlarmu amrlx. X trpnzngr me narlakipxamu.
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 X sa naodatilr nimu lr Jerusalem. Na-awxlikiolr drkq nyzmu x ma nyzmu amrlx. Murde trglxwamuu Gct mzli kc tqoklati-ngrmle nimu mz nzarlapx-krde nimu, a' pxtxpx-ngrnamu nide!”
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Mz nibrde, Jiszs vztr Mangr-nzangiongr Yawe Jerusalem x sc tqmaszlrpxpe-ngrde leplz kcng tzamwating animol kx nangi blz.
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 Tqrpibzle badr kx, “Nzyro mz Nzryrngrkxtr kx rpi Gct kx, ‘Ma nyznge nangi ma ngr nzkrka'kr leplz.’ A' apusr-ngrnamule me nzamwangr da kcng tqangqnguti-lzbq-ngrnamu!”
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 Zbz Jiszs alvztr Mangr-nzangiongr mz zbq kcng trkqluu tqmnctibele. Kxnzetu rdr pris x krkcng tzalvztrng mz Lou sc Mosis, x kxnzrmailzng sc tzyrlqpelr drtwr ngr nzrnibqngr nide.
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 A' rblxbz badr, murde leplz amrlx nalalztq-angidrbzng mz natqdeng amrlx. X narpwa'-ngrbzlr mz kxnzrmailz lcng nzatrkati-krdr nide.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.