Lucas 19
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Jiszs krlzbzle taon kc etu Jeriko badr ncblo nedeng x sc tzkawipelr.
1 E Jesus entrou e passou por Jericó.
2 Mzli lc kzdq kc ncblo kx mnc mz taon lcde, drtqde Sakizs. Nide nardr krkcng tzatakqting takes mz taon lcde, x rngisc.
2 E eis que havia ali um homem, chamado Zaqueu, que era chefe entre os publicanos, e ele era rico.
3 X Sakizs lc, tqabzle nzrmcngr Jiszs, a' trpnzngr murde zbo ngr leplz kc, x nide ncblo kx mrbcnelzbz.
3 E ele procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque ele era de pequena estatura.
4 Zbz sc tqvope kai, tqrlaszpxpele zbo ngr leplz kc. Sc tqolzpe mz kzdq nc sikomo murde rpile namcomle Jiszs nzvzki-krmle mz lrpzki kc.
4 E ele correndo adiante, subiu em uma árvore de sicômoro para vê-lo; porque ele estava por passar naquele caminho.
5 Jiszs vzkimle mrkc, obqlzbz x mcle Sakizs. Sc tqrpipebzle bade kx, “Sakizs, voo-anim murde namncx mz ma nyzm mzbq ka.”
5 E Jesus ao chegar naquele lugar, olhando para cima, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque hoje eu devo pousar em tua casa.
6 Sakizs votxo-anim. X kx nzkrlzbzlr ma nyzde, abrtz-ngrde nzadwatr-krdele.
6 E, apressando-se, ele desceu e recebeu-o com júbilo.
7 Leplz kcng tzrmcng da lc drtwrdr lctx, murde mz drtwrdr nzvztr-krbz Jiszs ma nyzde drtwr ngrde kx abrtzlvzle alwx ngr Sakizs. Sc tzrpipelr kx, “Mrlx lc vztrpebz mz ma nyz ncblo lc tqale zvz alwx!”
7 E, vendo isto, todos murmuravam, dizendo: Ele foi ser hóspede de um homem que é pecador.
8 Mzli kc Jiszs tzmncbe-ngrdr badr, Sakizs kc tqtekqtrpele nqmq nr drtwrde. Tutxlzm, sc tqrpipebzle bade kx, “Kxetu rnge, kzdq se da napibo bam! Dztungeng lcng kqlu nakabo mz krkcng trpnzngr scdr da. X krkcng tqangqngutitrxng, naxpe-mopwc' nzwrde napwx, navz-nqblqle Lou sc Mosis.”
8 E Zaqueu, ficando em pé, disse ao Senhor: Senhor, eis que a metade dos meus bens eu dou aos pobres, e se alguma coisa eu tenho tomado de algum homem por falsa acusação, o restituo quadruplicado.
9 Rpibz Jiszs mz krkcng tzlalztqng kx, “Otxpxpe kx Gct arlapxpele ncblo lc, murde nzrlxngiti-krde apule melrmqde Ebraam.
9 E disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porque este também é filho de Abraão.
10 Ninge Mrlx Leplz vz-ngrmc mz nrlc mz nzrtangr-krnge x nzarlapx-krnge doa kxnzmrbrng.”
10 Porque o Filho do homem veio para buscar e salvar o que estava perdido.
11 Mzli kcpwz leplz tzlalztq-ngrpwzlr mz da lc, Jiszs sc tqryapwxpe-mopwz badr kzdq nzycmne-ebzpxngr. Pi-ngrbzle da lc murde sc tzesonetrpebzng Jerusalem, x nzpnzkr drtwrdr le, kx mz nzkrlz-krbzle la Jerusalem, sa nayrlqpe Gct nide mz nzngini-krde king rdr, x lr nrlc amrlx namnclzbzng mz Gct.
11 E, ouvindo eles essas coisas, ele prosseguiu e falou uma parábola, porque ele estava perto de Jerusalém, e porque eles pensavam que o reino de Deus havia de aparecer imediatamente.
12 Zbz rpibz Jiszs kx, “Kzdq ncblo kxetu navz mrkzble rlru, murde king kxetu ngr mrlcde nakabzle bade zmatq ngr nzngini-krde king r mrnyzde. Zbz sa nayzlu-mop mz nzaclve-krdele.
12 Portanto ele disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, para receber um reino e retornar.
13 Mzli kc ycpe pipz nzrlasz-krde mrkc, sc tqaveatipele kxnzawz-nrbalq nedeng nzpnu-esz'. X mz ncblo kxesz' kabzle trau nzkqlu-krde kxmule-esz'. X rpibzle badr kx, ‘Mwapx-ngrbzmu trau scnge lc mzli kc navz-ngrne.’ Zbz sc tqvzpe.
13 E ele chamando os seus dez servos, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 A' kzdung lr mrnyzde nzpxpx-ngrdr nide nzngini-krde king. X sc tzatwzlrpe-ngrbzlr kzdung ncblo mz nibrde, mz nzrpi-krbzlr mz king kc etu kx, ‘Trsutiu drtwrgr ncblo lc nzngini-krde king rgr.’
14 Mas os seus cidadãos odiavam-no, e enviaram um mensageiro após ele, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 “Kxmule-esz', a' ncblo kc etu sc tqnginipede king rdr. X mzli lc tqyzlupe-ngr-mople badr, sc tqaveatipele kxnzawz kcng tqka-nebade trau kcng. Murde nakrlzle kx tqlvr kx nzatatrpemlr mz trau scdeng.
15 E aconteceu que, ele retornando depois de ter recebido o reino, ordenou que fossem chamados os servos a quem ele entregara o dinheiro, para que ele pudesse saber quanto cada homem ganhara negociando.
16 Krkc ayrnrngr vztrp x rpibzle kx, ‘Kxetu rnge, trau scm kc tqkame bange nzatatr-krmle nzwrde nzpnu-esz'pe.’
16 Então, veio o primeiro, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Rpibz king kc kx, ‘Mrlztx angidr. Nim kxnzawz kxmrlz! X nayrlqpex nim mz nzaclvengr taon nyznge nzpnu naesz' murde atutr-angidrq nzwz-krm mz da kxtopwz.’
17 E ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque tu foste fiel sobre o pouco, tu terás autoridade sobre dez cidades.
18 Kxnzawz krali vztrp x rpibzle kx, ‘Kxetu rnge, trau scm kc tqkame bange nzatatr-krmle nzwrde nzlvqnpe.’
18 E veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Mz krlc rpibzle kx, ‘Na-aclveq taon nyznge nanzlvqn.’
19 E ele disse da mesma forma a este: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 “Kzdq mou kxnzawz vztr-mop x rpibzle kx, ‘Kxetu rnge, trau scm kc tqkame bange dese. Nux mz lrpz sc tqyrlq-kapqpex.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, aqui está a tua mina, que guardei em um lenço;
21 Mwxlrtix nim, murde suti drtwrm kx nike na-ale kxnzawz nemqng nradr naycbz. X atatrpe' trau mz da kx trvzpxpuu mz nzwz-krm. Mwxlrlvzx trau scm murde ma tqamrbrbo.’
21 porque eu tive medo de ti, porque és homem severo; tiras o que não puseste, e colhes o que não semeaste.
22 Rpibzle bade kx, ‘Nim kxnzawz kxtrka! Trvz-nqblq-pnzwq natq kx kabo. Na-ayrplapxpex nim navz-nqblqle natqm kc tqpiq. Murde krlzq kx ninge ncblo kc tqayrplapx-zlwzle kxnzawz nengeng kcng tzvz-rbrng x suti drtwrnge kx nike na-alelr nradr naycbz. X atatrpc' trau mz da kx trvzpxpuu mz nzwz-krnge.
22 E ele disse-lhe: Pela tua própria boca eu te julgarei, servo mau. Sabias que eu sou homem severo, que eu tomo o que não pus e colho o que não semeei;
23 ?A' memule tryrlqtr-ngrpwzmeu trau scnge mz bxng, murde mz nzyzlu-krmc trau kxmwatipxle nayctrpebz?’
23 por que então tu não pusestes o meu dinheiro no banco, pois na minha vinda, eu poderia ter exigido o meu com a usura?
24 “Zbz kxetu kc sc tqrpipebzle mz leplz nedeng kcng tzyrlwrng mrkc kx, ‘Kapxbzmu trau scnge bade x kabzmu mz kxnzawz kc nzatatr-krmle nzwrde nzpnu tqesz'.’
24 E disse aos que estavam com ele: Tomai dele a mina e dai-a ao que tem dez minas.
25 A' nzrpibzlr bade kx, ‘Kxetu rgr, nzatatr-krmle trau nzwrde nzpnu-esz'pe!’
25 (E eles disseram-lhe: Senhor, ele tem dez minas).
26 A' rpibzle kx, ‘Napibo bamu, doa kx aclve-angidrle da kx amnqlzbo bade, sa nartxlvzlzbo nikeng kabo bade. A' krkc traclve-angidrleu da kx kabo bade, kxmule-esz' nike scde pipz, sa nakatxpxbo bade.
26 Pois eu vos digo: Que todo aquele que tiver lhe será dado, mas ao que não tiver até o que ele tem lhe será tomado.
27 X mzli kape, enqmi rngeng kcng trsutiu drtwrdr nzngini-krnge king rdr, vzmimamu mrka x nibqtrpa'mu mz mzke'!’”
27 Mas estes meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 — ausente —
28 E, tendo dito isto, ele prosseguiu adiante, subindo para Jerusalém.
29 — ausente —
29 E aconteceu que, chegando ele perto de Betfagé e de Betânia, ao monte chamado monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
30 Rpibzle kx, “Vznamu mz mztea lcmonr tzmcpz. Mzli la navztr-ngrbzmu, sa namcamu dq nei dcngki nzatolvangr kx trnzvonekangr. Yokaepxamu x vzmimamu mrka.
30 dizendo: Ide à aldeia que está defronte de vós, e aí, ao entrardes, achareis amarrado um jumentinho em que nenhum homem jamais montou; soltai-o e trazei-o.
31 Nzmu kx tqrveabz dq kx, ‘?Memule tqyokaepx-ngrnamule?’ rpibzmu bade kx, ‘Suti drtwr Kxetu.’”
31 E, se algum homem vos perguntar: Por que o soltais? Assim lhe direis: Porque o Senhor precisa dele.
32 Zbz krkcng tzaveang nzvzng, x da amrlx kcng tqpibz Jiszs badr sc tqngi-datipeng
32 E, indo os que haviam sido enviados, acharam como ele lhes havia dito.
33 Murde mzli kc tzyokaepx-ngrpwzlr dcngki kc, kxnzrngineng kc tzrpipebzlr kx, “?Nike tqyokaepx-ngrnamu dcngki la?”
33 E, soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que soltais o jumentinho?
34 Nzrpibzlr kx, “Suti drtwr Kxetu.” X nzrlr-ngrbzlr nzvzmi-krdrle.
34 E eles disseram: O Senhor precisa dele.
35 X sc tzvzmipebzlr mz Jiszs. X nzprlxobzlr nzkq scdrng mz nibr dcngki kc, x nzawxbuomlr nide elr.
35 E trouxeram-no a Jesus; e lançando suas vestimentas no jumentinho, eles puseram Jesus em cima.
36 Mzli kc tqvobe-ngrbzle Jerusalem, zbo ngr leplz kcng nzprlxtiolr nzkq scdrng krali mz lrpzki.
36 E, enquanto ele ia, eles estendiam no caminho as suas vestes.
37 Kx nzesotrpebzlr Jerusalem, mrkc tqvzkiope lrpzki kc mz Newz ngr Nc Olivi, zbo ngr leplz nedeng sc tzgzlvzpelr nide. X nzglqpxlr Gct mz natqdr kxetu, murde da kcng tqmatq tzmcpelr.
37 E, quando ele já chegava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a dar louvores a Deus em alta voz, por todas as poderosas obras que eles tinham visto,
38 Nzrpilr kx, “Glqpxkr King Kxnzmcpx kc tqvzm mz drtq Yawe! Twzme nrwx mz mzlir leplz x Gct. Ngrlvzkr nim kc tqmyalz-esz'ngr.”
38 dizendo: Abençoado seja o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Kzdung Farzsi kcng tzmncpxmqng mz zbo kc, drtwrdr ngyape murde leplz lcng tzrpilr kx Jiszs nide Kxnzmcpx, a' Farzsi kcng trnzlxngitilru. Sc tzrpipebzlr mz Jiszs kx, “Kxakrlz, pibz mz leplz nemqng kx namnc-lrping.”
39 E alguns dos fariseus, do meio da multidão, disseram-lhe: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Rpibz Jiszs kx, “Napibo bamu, nzmu namnc-lrpilr, e rplz lcng sc tzkabomipelr natq kcpwz. Murde krlzpebzle mzli rde.”
40 E, ele respondendo, disse-lhes: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras imediatamente clamarão.
41 Zbz sc tzesonetrpebzng mz mzteadau Jerusalem. X kx mcpelele, sc tqyrnimipele lr Jiu.
41 E, quando ele ia chegando, vendo a cidade, chorou sobre ela,
42 Sc tqrpipele kx, “Agrm lr mrnyznge, trnzrlxngiti-krpwa'muu amwitrpebzle mzpu. X trmcwamuu nike na-aleamu kx narlapx-ngrnamu mz nzayrplapxkr Gct nimu. Mzli ka sa tqbrngzbe, a' trka-ngrde tr-rlxngitiwamuu.
42 dizendo: Se tu conhecesses, ao menos neste teu dia, as coisas que pertencem à tua paz! Mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Mzli la nakaputrp bamu kx enqmi rmung natu-ngalelvz-ngrdr mzteadau nyzmu. X nayrkqlvzlzlr drkq nyzmu mz drtc', murde naesolvztitrpzlr nimu mz nrlarmu amrlx. X trpnzngr me narlakipxamu.
43 Porque dias virão sobre ti, em que os teus inimigos lançarão uma trincheira sobre ti, e te sitiarão, e te manterão em cada lado,
44 X sa naodatilr nimu lr Jerusalem. Na-awxlikiolr drkq nyzmu x ma nyzmu amrlx. Murde trglxwamuu Gct mzli kc tqoklati-ngrmle nimu mz nzarlapx-krde nimu, a' pxtxpx-ngrnamu nide!”
44 e te derrubarão no chão, a ti e a teus filhos que dentro de ti estiverem, e eles não deixarão em ti uma pedra sobre outra, pois tu não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Mz nibrde, Jiszs vztr Mangr-nzangiongr Yawe Jerusalem x sc tqmaszlrpxpe-ngrde leplz kcng tzamwating animol kx nangi blz.
45 E, ele entrando no templo, começou a expulsar todos os que ali vendiam e compravam,
46 Tqrpibzle badr kx, “Nzyro mz Nzryrngrkxtr kx rpi Gct kx, ‘Ma nyznge nangi ma ngr nzkrka'kr leplz.’ A' apusr-ngrnamule me nzamwangr da kcng tqangqnguti-lzbq-ngrnamu!”
46 dizendo-lhes: Está escrito: Minha casa é a casa de oração; mas vós a fizestes covil de ladrões.
47 Zbz Jiszs alvztr Mangr-nzangiongr mz zbq kcng trkqluu tqmnctibele. Kxnzetu rdr pris x krkcng tzalvztrng mz Lou sc Mosis, x kxnzrmailzng sc tzyrlqpelr drtwr ngr nzrnibqngr nide.
47 E ele ensinava diariamente no templo. Mas os principais sacerdotes, e os escribas, e os principais do povo procuravam destruí-lo,
48 A' rblxbz badr, murde leplz amrlx nalalztq-angidrbzng mz natqdeng amrlx. X narpwa'-ngrbzlr mz kxnzrmailz lcng nzatrkati-krdr nide.
48 e não encontravam como fazê-lo, porque todo o povo ficava muito atento ao ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.