Lucas 12
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 Mzli kcpwz siu ngr leplz tzyrlwr-lxblrng x tzrnekrti-lzbq-ngrdr nzoliki-krdr, Jiszs rpi-kaipzle mz ncblo nedeng kx, “Bzkq apuamu Farzsi. Nzrpilr kx nztubqng, a' nzpokiang. Nqmq krdr apule yisti kx talvzpxle bret atwrnrngr, murde nqmq krdr atrkatipele leplz amrlx kcng tzvz-nqblqlr nidr.
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 A' da kx nzyrlq-kapqting, sa nayrbq-zpwxngr. X mz nqmq lcpwz, da kx nzxpqbrlvzlr, sa napipx me naxlr-lxblr-ngrdeng.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Nike pi-lrpiamu mz nabz nzlo, sa napipx mz nrlckxngrlx. X da kcng tqpi-awabzmu mz leplz, sa napi-kato mz mzlir mztea. Murde alwx ngrmung amrlx kx yc-kapqti, sa nakrlzti leplz kalr.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “A' napibo bamu, kx mzlengeng, bzkq mwxlrtiamu krkcng nzrnibq-txpwzng nrkrdrtq, a' mz nibrde nzmu trnznibqlru mqngr.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 A' namwxlrtiamu Gct, murde mz nibr nzrnibq-krde, rngisc zmatq mz nzadwatrngr leplz mz Hxl. Nide kx namwxlrti txpwz!
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 “Kxmule-esz' nzamwangr boblz kxnzlvqn trau rde pipzne, a' trpnzngr boblz kx mrbrtr mz drtwr Gct.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 A' nimu myaszlzamu boblz kxkqlu! Murde nqnginarmu amrlx, rlwxti kz Gct kc tqaclvele nimu. Mz nzmu-krde lcde, bzkq mwxlrtiamu leplz.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 “Murde doa kx abrtzlvzle ninge Mrlx Leplz mz mz leplz mz nrlc ka, sa na-abrtzlvz-kzx nide mz mz enjrl neng Gct mz Mzli Kxmatq kc na-ayzlu-ngrbz Gct da mz leplz.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 A' doa kx pxtxpx-ngrde ninge mz mz leplz mz nrlc ka, sa napxtxpx-kz-ngrne nide mz mz enjrl neng Gct.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Doa kx pibqtile ninge, krlz Gct nzipqpx-ngrbz alwx ngrde, nzmu natekqtrle nqmq nr drtwrde. A' rblx nzipqkr Gct doa kx pivxitile Mqngrkxtr.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 “Kzdung mzli sa navzmitrlr nimu mz kot mz mangr-nzkrka'ngr murde lxngitiamu ninge. X na-atubzlr nimu mz kxnzetu r lr Jiu. X kzdung mzli sa navzmilr nimu mz kzdung kz kot. Mz mzli lcdeng, bzkq da nakxne drtqmu kxnamu nzayzlu-krmu natq, x nrpa kc napiamu kx narblxbz badr nzayzlu-krbzlr.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Murde Mqngrkxtr la naokatrle nimu mz nrpa kc napipxamu.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Kzdq ncblo kx mncpxm mz zbo ngr leplz kc rpibzle bade kx, “Kxakrlz, pibz mz mzlenge kx na-akikr bade drtc' kc tqbzszm trtegr bagr.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Rpibz Jiszs kx, “Trvz-ngrpwc'u nzakingr dztu leplz.”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Zbz rpibzle mz leplz kcng kx, “Bzkq trkibramu, a' aclvetio-lzbqamu mz da amrlx kx naprlvz mzpu. Murde nzmnc-zpwxngr x nzlungr kxboi trnzvzpxpwung mz nzrngiscngr da.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Zbz rpibz Jiszs kx, “Napibo bamu dq nzycmne-ebzpxngr. Kzdq kc bcnyr rnginyz drtc' kx dakxnzng ngrde kqlu x mrlzti.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Kzdq mzli drtwrde aole mz nide esz'-krde kx, ‘Trpengr me nayrlq-ngrne dakxnzng nangeng kx nayctile mzli naboi. ?Nike na-alepex?
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Sa na-awxlikiopex ma ngr da nyzngeng x nawztix ma kxnzetupxbzng, murde nayrlq-ngrne dakxnzng kcng kqlu tqmrlzti x dztungeng amrlx.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 X mz nibrde sa na-amax x namux x narmnqx x na-abrtzx mz nzmnc-zpwx-krnge! Murde dztungeng takitxtrpedeng nzyc-krdr nzkrlz-krbzle yiz kxkqlu mou.’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 A' rpibz Gct bade kx, ‘Kxngqngu e! Mz nrlckxbq ka nabzpeq. X dztumqng amrlx nabzszbzme mz leplz kzbleng.’”
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 X rpi-mopwz Jiszs kx, “X Gct sa na-ayrplapxle leplz amrlx kcng tzatamutilzng da kx nangi scdrng, a' nzpxtxpx-ngrdr nzokatrngr leplz.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Zbz sc tqrpipebz Jiszs mz ncblo nedeng kx, “Da kx tqrpi-ngrbo lc bamu kx bzkq da kx nakxne drtqmu mz nzmnc-krmu, mz da kx nangqnamu x lrpz kx napxi-ngrnamu.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Murde nzmnc-zpwxngr tryctxtrpwzu mz dakxnzng x lrpz.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 A' na-aoti drtwrmu utc. Trpnzngr da kx nzpetilr x trnzekqlzung dakxnzng. Trpnzngr nyzdr ma ngr dakxnzng, murde apu Gct nidr. A' nzmyalz-krmu myaszpxle utc! X mz nzmu-krde lc, Trtemu sa narkatibz bamu da.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Rblxbz bamu nzaboinepx-krmu nzlu-krmu mz nzyc-zvzkr mz drtwrmu da.
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 “Mz nzmu-krde lc, mane nzkxkr drtqmu da, murde trokatrleu nimu.
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 A' na-aoti kz drtwrmu nzpqpxkr mqmya. Trnzwzung x trnzrkxsilvzung scdr lrpz. Kxmule-esz' King Solomon kc tqngi nceapu, a' nzlulikr lrpzdeng trmyaszpxleu mqmya lcng.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Murde Gct la tqapqtipx mqmya nangi lrpzdr nc mqmya. Noude lang trnztu-aboiu murde sa namrbrng mz nzngc-krdr mz nyr, nzngikr nanr leng. Mrla tqyc-ngrde, nakrlzamu kx Gct sa na-apxi-kzle nimu, mz nzmnc-krmu mz nrlc. Murde myaszpx-zlwzamu nounc. A' nzrlxngiti-krmu bzkq topwz!
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Mz nzmu-krde lc, bzkq aoti txpwz drtwrmu da kx nangqamu.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 X bzkq apuamu kxtrnzrlxngitiung kx nzaoti txpwz drtwrdr dakxnzng. Murde trnzkrlzlru kx Gct rkale doa nedeng dakxnzng. A' nadcpx mz drtwrmu kx Trtemu krlzle da kx trycpwzu bamu.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Mz nzmu-krde lcde, narlr-lzbq-ngrbzmu mz nzmnclz-ngrbz mz Gct x mz nibrde da lcng sc tqkape-kzpzle bamu.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 “Apuamu sip nengeng x rblx nzokatr-lzbq-krmu. A' bzkq mwxlramu, murde Trtemu kc Heven abrtz-ngrde nzrka-krbzle bamu da kcng tzvzpxmqng mz nzngini-krde King rmu.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 A' amwa-alzuamu da kcng tqngisctimu x kabzmu trau rdeng mz krkcng trpnzngr scdr. Murde mz nzale-krmu da lc, sa na-atamutilzamu nzrngisc-krmu mrkc Heven, me trnayrkrpx-ngrpwzleu. X mrlc trpnzngr kx napna da x trpnzngr ninr kx nayrti da.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Na-atamutilzamu nzrngisc-krmu mrkc Heven, murde mrkc tqyrlq-ngrnamu dztumung, delc tqyc-kzngr nabzmu.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 — ausente —
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 — ausente —
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 — ausente —
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 — ausente —
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 — ausente —
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 — ausente —
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Rpibz Pita kx, “?Kxetu rnge, nzycmne-ebzpxngr lc pime bagr o pibzme mz leplz amrlx?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Rpibz Jiszs kx, “?Neke kxnzawz nenge kx brti drtwrnge? Tqycmnetibo nimu x kzdung kz kxnzrmailzng. Murde kzdq kxetu aprcbzle mz kzdq kxnzawz nede mz nzaclve-krde kztedeng x mz nzapu-krde nidr. Zbz sc tqvzpe mz kzdq nrlc. Kxnzawz kx yrplapx x brti drtwr kxetu rde, sa navz-nqblq-zvzle natq kxetu lc.
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Mz nzmu-krde lcde, mzli kc navz-ngrm kxetu rde, kxnzawz lc sa na-abrtzlvzle nzale-krde nzwz-krde.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Da angidrtx lc napibo bamu, kxetu kc sa nayrlqle kxnzawz lc na-aclvebzle dztudeng amrlx.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 “A' trmrlzu kxnzawz lc nzrpi-krde mz drtwrde kx, ‘Kxetu rnge trpnzngr nzvz-ani-krmle.’ Zbz sc tqibrtipe-kzle kztedeng, waile ncblo x olvz. A' nide kc tqmu x tqangqnguti-lzbq-ngrde nzrmnqngr.
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 A' kxetu kc yzlum mz kzdq mzli kx trpnzu drtwr kxnzawz lc. Zbz kxetu kc na-ayrplapx-zlwzle nide x na-apusr-ngrde nide kxtrnzrlxngitiung.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 “Kxnzawz kc tqkrlzle me pnz drtwr kxetu rde a' troliqu nzvz-nqblq-krdele nzrviplangr nide nzwrde nakqlu.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 A' kxnzawz kc trkrlzleu me pnz drtwr kxetu rde, x alele da kx takitrde nzrviplangr nide, nzrviplangr nide nzwrde napipz. Murde leplz kx nzkrlzlr me pnz drtwr Gct, navz-nqblq-zvzlr. X leplz kx ka-nebang Gct zmatq kxetu, narlr-lzbq-zvz-ngrbzng mz nzwz-krde.”
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Rpi-mopwz Jiszs kx, “Vz-ngrmc nztekatr-krnge nrlc mz nyr pnr Gct. X sutipe drtwrnge nzwou-krde mzli ka! A' sc trwouka.
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Murde nzetqkr drtq kxtrka x nzkxpungr kx nakrlzmle ninge sa tqvzbep. X nabznge tqtalvzo zvz mz nzaotikr drtwrnge le. X nzvz-krde la nakrlzbzle mzli kx nakapupx-ngrde!
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 Mz drtwrmu rpiamu kx vz-ngrmc nzrtwz-krmc nrwx mz leplz mz nrlc ka. A' trtingr, murde vz-ngrmc nzakipxngr kxnzlxngitilr ninge x kxtrnzrlxngitiung.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Mzli kape doa lr ma kxesz' na-akipx-lzbqng, kzdung mz nrlarde nyznge x kzdung mz nrlarde kzble.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Kxmule-esz' trte, o lxe, o mrlx, o inyx, o mzle-lzbq, o ile-lzbq, o kzdo-lzbq, o lvxbq-lzbq, a' doa lcng amrlx sa na-aki-lzbqng mz nzrlxngitingr ninge.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Rpi-kzpz Jiszs mz leplz kcng kx, “Kx namcpeamu kx zbo kc tqtupe, pitx-pnzamu kx, ‘Mwx tewa nadcpe,’ x dctx.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 X kx naxngibzmu nenq ngr ulu kx nabaopele mrka Israel, sc tqrpipeamu kx, ‘Nrlc la napqpe,’ x nrlc kc tqpqpe.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Krlzamu nzrmcngr da kx navzpxm mz nibr zbo x nenq. X rpi-kzamu krlzamu da kx nzvztimqng mz Gct, a' pokiaamu. Murde rblxbz bamu nzrkrlzngr nzwzkr Gct mzli ka.
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 “A' nakrlzamu nike tubq x aleamu.
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Nzmu kzdq ncblo natwzle nim mz kot, tubqti-lzbq-kaiamu mz lrpzki. Murde ma tqaprcbzle nim mz majzstret kc na-aprc-alzupwzle nim mz pulis, x pulis sc tqadwatrpele nim mz presin.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Murde nzmu kx tqkrlzpebzme la presin trpengr nzdwapx-krme. Murde rblx nzatatr-krme trau kx na-avzpxmle nim. Mz nqmq lcpwz, tekqtr nqmq nr drtwrmu mzli ka, murde ma tqpibz Gct kx navzq mz Hxl, x trpengr nzdwapx-krme.”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.