Hebreus 8

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da kxmyapxbz mz da kcng amrlx tqpibo bamu nide sele. Jiszs nide Nardr Pris ngrgu kc tqwxbu me matq-esz'ngr mz nrlar Gct kxrtc Heven.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 X sc tqrtrngzti-ngrbzle nzwzkr Nardr Pris Mrkc Tqtr-esz'ngr Heven mz nabz Tentkxtr kx trwztiu leplz, a' wzti Gct esz'-krde elr.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Nardr Pris amrlx, nzwz-krdr nzrlr-ngrbz da kx nzkang x blz mz Gct. Mz nzmu-krde lcde, takitrde Nardr Pris ngrgu nzrlr-kz-krbzle da mz Gct.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 A' nzmu Kxnzmcpx namncle mz nrlc trnanginideu Nardr Pris. Murde mz nrlc, pris kqlu kx nzmncpeng, kx nzrlr-ngrbzng da mz Gct mz nzvz-nqblq-krde Lou sc Mosis.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Nzwzng Mrkc Tqtr mz nrlc, kc tqaelwapx-ngrde kxpipz dalr Heven. Murde mzli kc Mosis tqoliqti-ngrde nzrwzngr Tentkxtr, rpibz Gct bade kx, “Aclve angidr, nzwzti-krmle navz-nqblqpwzle nzrwzngr kc tqaelwa-ngrbo bam mz newz.” “Nzwzti-krm Tentkxtr navz-nqblqpwzle nzrwzngr kc tqaelwa-ngrbo bam mz newz.”|alt="124 Tabernacle" src="124-LB00259b.tif" size="SPAN" loc="HEB 8:5" copy="Louise Bass" ref="8:5"
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 A' Jiszs, Nardr Pris ngrgu, nzwz-krde Heven myaszlz-zlwzle nzwzkr pris kcng tzvz-nqblqlr Lou sc Mosis. Murde nide kc tqtu mz mzlir Gct badr leplz mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate tqmyaszlz-kzle Krkc Kai. Murde da kxnzmrlzti-zlwzng kcng tqesalz-ngrbz Gct mz Krkc Tqate nzmyaszlz-zlwzlr da kxmrlzng kcng tqesalz-ngrbzle mz Krkc Kai.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate myaszlzle Krkc Kai murde Krkc Kai trpnzngr scde zmatq ngr nzbatr-krbzle mz leplz nzvz-nqblq-krdrle.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 X Gct krlzle kx leplz nedeng nzvz-rbr-zvzng. Delc kzdq profet rpile kx, “Rpi Yawe kx, ‘Mzli kc navzm, sa nayrlqbo Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate badr lr Israel x lr Judz.
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Murde melrmqdrng kcng tqvzmipxmc nidr Ijipt, trnzvz-nqblqlru lou ngr Nzesz'tikr Drtwr Kc Kai. Delc tqesablqtipe-ngrne nidr krlzmle mzli kx nayzlu-ngrmlr bange. Krkc Tqate sa nablepxbz mz Krkc Kai.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Mz Nzesz'tikr Drtwr Lc Tqate badr lr Israel, sa nayrlqtrpo natqngeng mz nardr, murde nakrlz-zpwxlr me pnz drtwrnge. X natqngeng sa naycpx-kzpqng mz nabzdr, murde nasuti drtwrdr nzvz-nqblq-krdrleng. Sa nanginibo Gct rdr, x nanginidr leplz nengeng.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Mzli lc navzm trpengr kx na-alvztrle kztedeng x mzledeng mz nzkrlz-krdr ninge. Murde leplz amrlx sa nakrlzlr ninge, abzo mz leplz txneng vz-krlzbzle kxnzetung.
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Murde sa naipqpxbo alwx ngrdrng, x trpengr nzdcpxkr mz drtwrnge nzvz-rbr-krdrng.’”
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Mz nzrpikr Gct ‘Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate,’ drtwr ngrde kx Krkc Kai blzlopengr, x takitrpede nzyrkrpx-krde.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.