Hebreus 12

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 — ausente —
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Nzaoti drtwrmu nide kc tqtu-amqngi mzli kc tzatrkati ngr leplz ngr alwx nide x na-apu-kzamu nide, murde nabzmu ma tqtalvzo.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Murde krlzmle mzli ka, Gct tr-rlxtipwzleu bamu nzrlrpx-krmu nzlu-krmu mz nzaetq-ngrbz drtqmu nzkapx-lzbq-krmamu mz alwx, da kc tqwai Jiszs.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Bzkq mrbrtr mz drtwrmu kzdq ngalr Nzryrngrkxtr kc tqabrle nelzmu x drtwrmu. Murde rpile kx leplz neng Gct nidr doa nedeng, mz nzrpi-krde kx, “Doa nenge, mzli kc tqatubqtingr Gct nim, aclvetio-lzbq. X bzkq nabzm talvzo mzli kc tqpnanati-ngrde nim.
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Murde Gct atubqtipwzle leplz kcng amrlx tqmrlztileng. X ayrplapxle leplz kcng amrlx tqapusr-ngrde nidr doa nedeng.”
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Nzkxpungr amrlx ngi dalr nzatubqtingr nimu. Murde dekc Gct tqapusr-ngrde nimu doa nedeng. Murde trte doa amrlx nzatubqtilr doa nedrng.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Gct ayrplapxle doa nedeng amrlx kcng tzvz-rbrng. Nzmu trna-ayrplapxleu nim, trnipqu doa nede angidr.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Mz nrlarde nyz trtegung mz nrlc, amrluekung nidr, mz nzatubqti-krdr nigu. Dekc namnclz-angidr-ngrbzku kz mz zmatq ngr Trtegu kc Heven, murde nalu-zpwxku.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Trtegung mz nrlc nzayrplapxlr nigu mzli kx mrbcnepwz, mz nzvz-nqblq-krde me tubqkile mz drtwrdr. A' Gct ayrplapxle nigu, murde naokatrle nigu x naprtrku mz nztubq-krde.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Mzli kc tqayrplapxngr Gct nigu, drtwrgu vz x drtqgu etq. A' mz nzrlr-krbzku nzayrplapxngr lc nzalvztr-krde nigu, nrade sa nayc-zvzbz. Murde sa namncpeku badr mz nrwx x natubqku mz nzobq-krde.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 — ausente —
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 — ausente —
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Abzamu nzmnc-krmu badr leplz amrlx mz nrwx, myapxbz kxnzrlxngiting. X yrlqpx-lzbqamu mz alwx, murde krkcng nqmq krdr drka'ngr, trtxpnzngr nzmnc-krdr ncdr Kxetu Heven.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Aclvetio-lzbqamu, murde ma tqesablqtiamu zmrlz ngr Gct kxmyalz. Trmrlzu kzdq nimu nzapu-krde lxbi kxtrka kx lvcpulzm x aprctile leplz kxkqlu, mz nzatrkati-krde leplz neng Gct mz nzapu-krdr nrlanc nyzde.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 — ausente —
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 — ausente —
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate blepxbz mz Krkc Kai. Murde lr Israel mz mzli nyz Mosis nzvzbzng mz Newz Saenae kc tzbxtrlr x nzmclr nzngco-krm nyr kxetu elr. X mrlcde wx-nzlongr x tulvz trlipu, x nzmwxlrtilr.
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 X nzxlrlr nzyrnikr trpu vzmi natq Gct kx ycmnebz badr. Natq lcde nzmwxlr-ngrdr, x sc tzyrnitrpebzng mz Mosis kx narlxtibzle mz Gct kx bzkq ycmnepebz badr.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Murde nzmwxlrtilr natqde kx xplr kc tqkabzle badr, mz nzrpi-krde kx, “Bzkq doa x animol kx bxtrle newz kxtr lc, murde mz nzbxtr-krdrle, navaebqti mz rplz x nabz.”
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Mzli lc, nzrmctingr Gct nzmwxlrti. Murde mz nibrde rpi kz Mosis kx, “Rnrcti-lzbqnge mz zmwxlr.”
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 A' mzli ka, rmctiamu Gct mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate tzyrlq mz Newz Saeon, mrkc tqbzo-ngrm Mevalu. X vzmamu mz Gct kx tqlu mz mzteadau kxtr Heven, krlcde Jerusalem Kxmrna, mrkc trtqki r siu ngr enjrl tzglqlzlr x tzangrlvzlr Gct.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Vzmamu mz nzyrlwr-lxblr-krmu mz nzabrtzngr badr doa neng Gct amrlx kcng drtqdr tzyropeng Heven, murde narmctiamu Gct kc napibzle mz leplz amrlx nzvz-rbr-krdr o trtingr. A' nimu leplz kxnzmyapxbzng murde apuamu mrlx kc mzte tzmc kai, x natwzamu nzlungr kxboi badr leplz amrlx kcng mqngrdr tqtubq murde atubqtipe Trtemu.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 X vzmamu mz nzrmcti-krmu Jiszs, kc tqtu mz mzlirmu badr Gct mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate. Murde drtqmu naiklrng mz mepyr ngrde, kc tqyrnititrpzle mz Gct nzipq-krde nimu. Mz nzmu-krde lcde, mepyr ngrde myaszlzle mepyr ngr Ebol, kc tqyrnititrpzle mz Gct nzayzlu-krbzlele mz Ken.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 X mz drtwr lc, aclvetio-lzbqamu. Bzkq apqbrtramu nradrtqmu mzli kc tqycmne-ngrbz Gct bamu. Murde kzdung melrmqmung nzbz-along mz nzayrplapxkr Gct krkcng tzpxtxpx-ngrdr nzlalztq-krbzlr mz natq Mosis mrka mz nrlc, mz nzngini-krde menrpa ne Gct. Nzmu kx tqmule lcde, opx angidr kx sa nabz-alo-kzku mz nzayrplapx-zlwz-krde krkcng tzpxtxpx-ngrdr nzlalztq-krbzlr mz Mevalu kc tqmnc Heven.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Mzli kc nrlc aycngrlr natq Gct. A' mzli ka, rpipxpele kx, “Mou dq nzwrde naesz' sa na-aycngrlr-rlilr-ngrne nrlc x bongavz.”
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Mz natq kcng tqrpile kx, “Mou dq nzwrde naesz',” drtwr ngrde kx Gct sa nakatx-atwrnr-ngrde da amrlx kcng mzli kc tqwz-ngrde tzycngrlrng, murde natekqtrle mz da kxmrna kx trnaycngrlrung x nayctx-along.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Mz Nzesz'tikr Drtwr Lc Tqate, nzaclve-krgu badr nrlc vztx alo x trycngrlru. Delc, na-awi-ngrbzku bade da lc. X na-angioku nide mz nzamrlue-krgu x nzmyatitr-krgu nide.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Murde Gct rgu apule nyr kx odatile da kxtrka amrlx.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.