Hebreus 12
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB
1 — ausente —
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 — ausente —
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Nzaoti drtwrmu nide kc tqtu-amqngi mzli kc tzatrkati ngr leplz ngr alwx nide x na-apu-kzamu nide, murde nabzmu ma tqtalvzo.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Murde krlzmle mzli ka, Gct tr-rlxtipwzleu bamu nzrlrpx-krmu nzlu-krmu mz nzaetq-ngrbz drtqmu nzkapx-lzbq-krmamu mz alwx, da kc tqwai Jiszs.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Bzkq mrbrtr mz drtwrmu kzdq ngalr Nzryrngrkxtr kc tqabrle nelzmu x drtwrmu. Murde rpile kx leplz neng Gct nidr doa nedeng, mz nzrpi-krde kx, “Doa nenge, mzli kc tqatubqtingr Gct nim, aclvetio-lzbq. X bzkq nabzm talvzo mzli kc tqpnanati-ngrde nim.
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Murde Gct atubqtipwzle leplz kcng amrlx tqmrlztileng. X ayrplapxle leplz kcng amrlx tqapusr-ngrde nidr doa nedeng.”
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Nzkxpungr amrlx ngi dalr nzatubqtingr nimu. Murde dekc Gct tqapusr-ngrde nimu doa nedeng. Murde trte doa amrlx nzatubqtilr doa nedrng.
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Gct ayrplapxle doa nedeng amrlx kcng tzvz-rbrng. Nzmu trna-ayrplapxleu nim, trnipqu doa nede angidr.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Mz nrlarde nyz trtegung mz nrlc, amrluekung nidr, mz nzatubqti-krdr nigu. Dekc namnclz-angidr-ngrbzku kz mz zmatq ngr Trtegu kc Heven, murde nalu-zpwxku.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Trtegung mz nrlc nzayrplapxlr nigu mzli kx mrbcnepwz, mz nzvz-nqblq-krde me tubqkile mz drtwrdr. A' Gct ayrplapxle nigu, murde naokatrle nigu x naprtrku mz nztubq-krde.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Mzli kc tqayrplapxngr Gct nigu, drtwrgu vz x drtqgu etq. A' mz nzrlr-krbzku nzayrplapxngr lc nzalvztr-krde nigu, nrade sa nayc-zvzbz. Murde sa namncpeku badr mz nrwx x natubqku mz nzobq-krde.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 — ausente —
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 — ausente —
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Abzamu nzmnc-krmu badr leplz amrlx mz nrwx, myapxbz kxnzrlxngiting. X yrlqpx-lzbqamu mz alwx, murde krkcng nqmq krdr drka'ngr, trtxpnzngr nzmnc-krdr ncdr Kxetu Heven.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Aclvetio-lzbqamu, murde ma tqesablqtiamu zmrlz ngr Gct kxmyalz. Trmrlzu kzdq nimu nzapu-krde lxbi kxtrka kx lvcpulzm x aprctile leplz kxkqlu, mz nzatrkati-krde leplz neng Gct mz nzapu-krdr nrlanc nyzde.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 — ausente —
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 — ausente —
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate blepxbz mz Krkc Kai. Murde lr Israel mz mzli nyz Mosis nzvzbzng mz Newz Saenae kc tzbxtrlr x nzmclr nzngco-krm nyr kxetu elr. X mrlcde wx-nzlongr x tulvz trlipu, x nzmwxlrtilr.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 X nzxlrlr nzyrnikr trpu vzmi natq Gct kx ycmnebz badr. Natq lcde nzmwxlr-ngrdr, x sc tzyrnitrpebzng mz Mosis kx narlxtibzle mz Gct kx bzkq ycmnepebz badr.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Murde nzmwxlrtilr natqde kx xplr kc tqkabzle badr, mz nzrpi-krde kx, “Bzkq doa x animol kx bxtrle newz kxtr lc, murde mz nzbxtr-krdrle, navaebqti mz rplz x nabz.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Mzli lc, nzrmctingr Gct nzmwxlrti. Murde mz nibrde rpi kz Mosis kx, “Rnrcti-lzbqnge mz zmwxlr.”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 A' mzli ka, rmctiamu Gct mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate tzyrlq mz Newz Saeon, mrkc tqbzo-ngrm Mevalu. X vzmamu mz Gct kx tqlu mz mzteadau kxtr Heven, krlcde Jerusalem Kxmrna, mrkc trtqki r siu ngr enjrl tzglqlzlr x tzangrlvzlr Gct.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Vzmamu mz nzyrlwr-lxblr-krmu mz nzabrtzngr badr doa neng Gct amrlx kcng drtqdr tzyropeng Heven, murde narmctiamu Gct kc napibzle mz leplz amrlx nzvz-rbr-krdr o trtingr. A' nimu leplz kxnzmyapxbzng murde apuamu mrlx kc mzte tzmc kai, x natwzamu nzlungr kxboi badr leplz amrlx kcng mqngrdr tqtubq murde atubqtipe Trtemu.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 X vzmamu mz nzrmcti-krmu Jiszs, kc tqtu mz mzlirmu badr Gct mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate. Murde drtqmu naiklrng mz mepyr ngrde, kc tqyrnititrpzle mz Gct nzipq-krde nimu. Mz nzmu-krde lcde, mepyr ngrde myaszlzle mepyr ngr Ebol, kc tqyrnititrpzle mz Gct nzayzlu-krbzlele mz Ken.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 X mz drtwr lc, aclvetio-lzbqamu. Bzkq apqbrtramu nradrtqmu mzli kc tqycmne-ngrbz Gct bamu. Murde kzdung melrmqmung nzbz-along mz nzayrplapxkr Gct krkcng tzpxtxpx-ngrdr nzlalztq-krbzlr mz natq Mosis mrka mz nrlc, mz nzngini-krde menrpa ne Gct. Nzmu kx tqmule lcde, opx angidr kx sa nabz-alo-kzku mz nzayrplapx-zlwz-krde krkcng tzpxtxpx-ngrdr nzlalztq-krbzlr mz Mevalu kc tqmnc Heven.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Mzli kc nrlc aycngrlr natq Gct. A' mzli ka, rpipxpele kx, “Mou dq nzwrde naesz' sa na-aycngrlr-rlilr-ngrne nrlc x bongavz.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Mz natq kcng tqrpile kx, “Mou dq nzwrde naesz',” drtwr ngrde kx Gct sa nakatx-atwrnr-ngrde da amrlx kcng mzli kc tqwz-ngrde tzycngrlrng, murde natekqtrle mz da kxmrna kx trnaycngrlrung x nayctx-along.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Mz Nzesz'tikr Drtwr Lc Tqate, nzaclve-krgu badr nrlc vztx alo x trycngrlru. Delc, na-awi-ngrbzku bade da lc. X na-angioku nide mz nzamrlue-krgu x nzmyatitr-krgu nide.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Murde Gct rgu apule nyr kx odatile da kxtrka amrlx.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.