Hebreus 11

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nzbrtikr drtwrgu Gct, drtwr ngrde kx obqtipx-zpwxku da kcng tqesalz-ngrde, x krlz-angidr-kzku kx da kcng amrlx tqpipxleng da angidr, kxmule-esz' trmckaku mz mzku.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Abrtzlvz Gct melrmqgung kcng bqnc mz tzbrti drtwrdr nide.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 X mz nzbrtikr drtwrgu Gct, dekc tqkrlzpe-ngrgu kx wz-ngrde mz natqde nrlc atwrnrngr, vzmi nepi, temz x vring. Drtwr ngrde kx Gct wz-ngrde da lcng amrlx tqmcku mz natqde kx trnzmcu.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Ebol, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc blz kc tqkabzle mz Gct tqmyaszpx-ngrde blz kc tqkabz Ken, kc trbrtiu drtwrde nide. X nzbrkr drtwrde atubqtile nide mz nzobqkr Gct, dekc tqabrtzlvz-ngrde animol kc tqkabz Ebol bade. Ebol alvztr-ngrde leplz kxmu nzbrtikr drtwrdr Gct krlzmle mzli ka, kxmule-esz' bzpe. Blz kc tqkabz Ebol tqmyaszpx-ngrde blz kc tqkabz Ken. [Nou 4:1-15]|alt="127 Cain & Abel" src="127-NT008.tif" size="COL" loc="HEB 11:4" copy="New Tribes Mission" ref="11:4"
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Inck, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc trbz-ngrdeu, a' vzmilzle nrkrdrtqde Heven. X trpnzngr kx rmc nide, murde vzmilz Gct. Mz yiz kcng trtqki-tq-nzpnu-esz'mz-nrade-nzlvqn (365) tqlu-ngrde mz nrlc, rpi Nzryrngrkxtr kx aelalzmle drtwr Gct mz nqmq krde.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Trpnzngr kx rkrlz nzaelalz-krm drtwr Gct, a' ngi txpwz doa kx brti drtwrde nide. X krkcng tzvzmqng mz Gct nalxngitilr kx Gct sa tqmnc x okatr-zvzle krkcng tzrtangrtilr nide murde nakrlzlr nide.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Noa, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc tqlxngiti-ngrbzle natqde mz nubla kc navzm, kxmule-esz' da lc trnzmc-pnzu mzli kc. A' mz nzvz-nqblq-krde natqde, wz-ngrde lcsu kc etu, murde narlapx-ngrdr badr lr ma nyzdeng. X mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc tqtubq-ngrbzle mz nzobqkr Gct, a' leplz kcng pnz trnzlxngitilru Gct nzbzpeng. X mz nqmq lcpwz, leplz amrlx kcng trnzrlxngitiung sa nabzng x na-ayrkrpxng mz Hxl.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Ebraam, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc tqvz-nqblq-ngrde natq Gct mz nzrlasz-krde mrnyzde mz nzvz-krde mrkzble kx nangi nyzde. Kxmule-esz' trkrlzleu mrlcde, a' sc tqvz ye.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Mz nzbrkr drtwrde, dekc tqmnc-ngrde mz drtc' kc tqpibz Gct bade, mz nzngini-krde lrnarnrlc mz drtc' kzble x ma nyzde ngi kzdq tent, da kc tzwai mrlxde Aesak ncdr mrlxde Jekop, kcng tzbrti kz drtwrdr Gct nzatutr-krde nzesalz-krde.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 X mz nzaenzli-krde nzatutr-krdele, Ebraam sc tqobqtipx-kzle nzmnc-krde mz mzteadau kxtr kc tqyc tqyc, tqwzngr Gct Heven mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwrde. Murde lxngiti-zpwxle da amrlx kcng tqpibz Gct bade.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Sera, mz nzbrtikr drtwrde Gct nzka-krbzle doa ncblo bade, dekc tqka-ngrbz Gct doa ncblo bade, kxmule-esz' Ebraam yiz ngrde trtqki-esz' (100) x Sera blangpe x vz-nrbalq. Murde abrtrpzle drtwrde mz Gct mz nzangidati-zvz-krde natqde.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Ebraam nipede lrtzlvz x ycpe pipz nzbz-krde, a' nzkqlukr doa kx nzvzpxmqng bade apule vri ngr bongavz x nzkqlukr nqngi drta' kcng tqrblx nzrlwxngr, mz nzvz-nqblq-krde nzesalz-krbz Gct bade.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Ncblo kxnzetu lcng nzbzmitxolr nzbrtikr drtwrdr Gct, kxmule-esz' trnztwzlru da amrlx kcng tqesalz-ngrbzle badr mzli kc tzmnc-ngrdr mz nrlc. A' se tzkrlzlr kx namclr kalr, x nzabrtzlvzlr. X trmyamiu naodr nzrplzpx-krdr kx nzapunepwzlr lr narnrlc x lr mrkzbleng kx nzoklamqng mz nrlc ka.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Opx angidr kx leplz lcng tzplzpxlr da lc nzrtangrtilr mrnyzdr kzble kxmyapxbz, krlcde Heven.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Nzmu nayc mz drtwrdr drtc' kc tzrlaszlr, e nzkrlzlr nzyzlu-mou-krdr.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 A' nike nzsutitx-zlwzpe drtwrdr, nzmnc-krdr mrnyzdr kxmyapxbz, mrkc Heven. Dekc Gct tqoliqti-ngrbzle mzteadau nyzdr Heven mz nzabrtzlvz-krde nzrpi-krbzlr nide Gct rdr. Ebraam rlr-ngrbzle mrlxde. [Nou 22:10]|alt="099 Abraham sacrifices Isaac" src="099-Gen22.1.tif" size="COL" loc="HEB 11:16" copy="LLL Language Recording" ref="11:18"
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Opx angidr kx Ebraam abrtrpzle drtwrde mz Gct kc tqkrlzle nzatulz-mou-krmle Aesak mz nzbz-krde. X mzli kc Gct tr-rlrpx-ngrdeu nzbzkr Aesak, mz nzobqkr Ebraam apule kx tulz-mop mz nzbzngr kc tqycpwz pipz nzngida-krde. [Nou 22:1-18]
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Aesak, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc tqrlxti-ngrbzle bade nzamrlz-krde mrlxdeng Jekop x Isc mz da kx naprtzbzng badr x doa nedrng kalr.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Jekop, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc mzli kc nabzpe-ngrde, tqamrlz-ngrde mrlx mrlxde Josip kcng nzling, Manase x Efrem. X mzli lc sc tqglqpxpele Gct mz nztablzo-krmle mz nctoko scde.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Josip, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc mzli kc nabzpe-ngrde, tqycmnetr-ngrde mzli kx lr Israel narlasz-ngrdr Ijipt kalr. X pibzle badr nztwz-krdr nrvr ngrdeng mzli kc navz-ngrdr.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Trte x lxe Mosis, mz nzbrtikr drtwrdr Gct, dekc tzamnc-kapq-ngrdr Mosis temz tqtq-ngrde mz nibr nzrmikangr. Murde nzglxlr kx doa lc mzte lqngivxi, dekc trnzmwxlr-ngrdru nzrnzlvzo-krdr natq king kx doa ncblo amrlx nanibqng. Trte x lxe Mosis nzamnc-kapqlr nide temz tq. [Nzrlaszngr 2:1-10]|alt="128 Moses parents" src="128-CO00763b.tif" size="COL" loc="HEB 11:23" copy="David C. Cook" ref="11:23"
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Mosis, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc mzli kc tqetupe-ngrde tqpxtxpx-ngrde nzrpi-krbz leplz nide mrlx inyx king.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 A' rlrpx-lzbq mz nzetqmikr drtqde leplz neng Gct, murde trsutiu drtwrde nzabrtzlvz-krde nqmq ngr alwx mz ma nyz king, kx ngi dalr mzli kx mrbcnepwz mz nrlc ka.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Murde mz nzobq-krde nzaetqbz drtqde, namyaszlz-zlwzle nztwz-krde dztu lr Ijipt amrlx kcng tqmrlzvxi. Murde brtipe drtwrde nzesalzkr Gct nzatwzlr-krmle Mevalu Kxnzmcpx, x obqtipxle da kxmrlzti kcng nakabz Gct bade Heven.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Mosis, mz nzbrtikr drtwrde Gct, dekc tqrlasz-ngrde Ijipt. X trmwxlru mz nzngyatikr drtwr king nide. A' tu-amqngi zvz, murde opxm kx mcle Gct kc trpnzngr kxrmc.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 X mz nzbrtikr drtwrde natq Gct, dekc tqabzpx-ngrde Nzamyangr, x kapxle natq kx mepyr ngr nei sip naiklr-ngrdr mz naonrx ngr ma nyz lr Israel amrlx, murde enjrl kc tqabz ma tqnibqtile doa ncblo nedrng, a' namya-ngrde nidr. Nziklr-ngrdr mepyr mz naonrx ngrdr murde enjrl kc tqabz na-amyangr nidr. [Nzrlaszngr 12:1]|alt="129 Moses - passover" src="129-NT027.tif" size="COL" loc="HEB 11:28" copy="New Tribes Mission" ref="11:28"
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Lr Israel, mz nzbrtikr drtwrdr Gct mz nzlolvz-krde prla mz nrlarde rlilr, dekc tzkawic-ngrdr Prla Bla, apule kx nzvzneng mepz. A' mzli kc tzabzngr kz ami ngr Ijipt nzkawic-krdrle, prla lc tqyrpla-etrpe, x nzboong amrlx.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Lr Israel, mz nzbrtikr drtwrdr Gct, dekc tqabrkaole drkq rplz kxetu kc tqtu-ngalelvzle taon kc Jeriko, mz nibr zbq kcng rlimz tzvz-ngale-ngrdrle. Lr Israel tzvz-ngale-ngrdr drkq Jeriko mz zbq kcng rlimz. [Josua 6:1]|alt="130 marching around Jericho" src="130-Josh6.1.tif" size="SPAN" loc="HEB 11:30" copy="LLL Language Recording" ref="11:30"
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Srlx Reab, mz nzbrtikr drtwrde Gct ngrdr lr Israel, dekc tqrlapx-ngrde mz nznibqtingr lr Jeriko mz nzxpqbrlr-krdr Gct. Murde abrtzlvzle nzvz-krbz ncblo ngr Israel nzling mz nzaukzti-krdr taon kc Jeriko.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Krlzx nzryapwx-ngrbepz, a' trpengr scnge mzli r nzyapwxti-krbo Barak, Gidion, Jeftz, Samson, King Devet, Samwel x ncblo kcng tznginidr profet. A' krlz-angidramu be ngrdrng. Samson awxole nctrpou nyzdeng mz nzxplr-krde. [Kxnzryrlqng Drtwr 16:23]|alt="131 Samson" src="131-Jud16.23.tif" size="COL" loc="HEB 11:32" copy="LLL Language Recording" ref="11:32"
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Mz nzbrtikr drtwrdr Gct, dekc tzale-ngrdr da kxetuting. Nzaovxiolr lr mrkzbleng mz vea. Nzaolvz-krdr x nzaclve-krdr leplz tubq. X nztwzlr nike pipx Gct nakabzle badr. Nzrlapxng mz nao laion. Nzrlapxng mz nao laion. [Daniel 6:16]|alt="132 Daniel, lion" src="132-Dan6.16.tif" size="COL" loc="HEB 11:33" copy="LLL Language Recording" ref="11:33"
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Trpnzngr nidr kx ngc mz mzlir nyr kxetu. Nzamyalr toki r vea. Nzmwxlr-krdr batrpz Gct nzlrtipx-krde nzbr-zlwzkr nelzdr. Nztwzlr zmatq mz nzvecngr mz nzaovxio-krdr ami ngr mrkzbleng.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Kzdung olvz, mz nzbrtikr drtwrdr Gct, dekc doa nedrng kx nzbzpeng tzatulz-mopqng mz nzbzngr. A' kzdu-kzng leplz nzluplxting mz toki r vea, murde mz drtwrdr nzbz-krdr x nzkrlzlz-krbzlr Gct namyaszlzle nzesablqti-krdr nide x nzaopxkr drtqdr.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Kzdu-kzng kx nzbrti drtwrdr Gct nzyrpalelvzting x nziklating. X kzdung nzatolva-ngrng mz sen mz presin.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 X kzdung nidr nzvaebqting mz rplz, nzlawilr kcng mz vau rdr, x nznibq kcng mz toki r vea. Nidr kxtrnzrngiscung kx nzpxinepwzng be sip x gout. Trpnzngr nadr dakxnzng. X nzaetqtibzng drtqdr x nzatrkating.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Kxmule-esz' leplz lcng tzbrti drtwrdr Gct nidr kxtrnzrngiscung x nzvzneng lzke x mz newz, x nzmncpxmqng mz butqbr x nzmnclzmqng mz gq, a' nidr leplz kxnzmyapxbzng mz nzobqkr Gct, x trtakitrdeu leplz ngr nrlc nzmnc-krdr badr.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Leplz lcng amrlx nztubqng mz nzobqkr Gct, murde nzbrti zvz drtwrdr nide. A' trnztwzlru nike pibz Gct nakabzle badr.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Murde yrlqpe drtwr kx na-amrlzle nigu amrlx mz mzli lcpwz. X leplz lcng na-aenzlipwzlr nigu mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate mz nzaxvctr-krbzku mz Kraes. Murde natwz-lxblrku badr nztubqngr kxmyapxbz mz nzprtr-kz-krgu badr mz nzlungr kxboi.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.