Gálatas 1
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Krka'-ngrne kx Gct Trtegu x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatrlr nimu mz zmrlz ngrdr kxmyalz, murde namnc-zpwxamu badr.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Nzmnc-zpwxngr lc vzpxm mz Kraes, murde sc tqvz-nqblqpele me pnz drtwr Gct Trte, mz nzrlrpx-lzbq-krde mz nzbzngr. Alele da lc murde rpile nakapxle alwx rgung, x na-arlapxle nigu mz nzrvz-nqblqngr nqmq kr kxdrka'-ngrng kcng tzvz-rbrng mz da kx nzaoti drtwrdr x mz da kx nzaleting.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Delc takitrde nzglqpx-krgu x nzamatq-krgu Gct Trte, tqvzpe tqvzpe. Eu. Angida!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Kctitxpxx kx esablqti-anipeamu Gct kc tqaveatile nimu mz nzmnclz-zvz-krbzmu mz zmrlz ngr Kraes kc tqmyalz. A' sc tqvz-nqblqamu nzalvztrngr kzble mz lrpzki r nzrlapxngr.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Kxmule-esz' trpnz-moungr lrpzki r nzrlapxngr, a' kzdung leplz sa tzesabrtilr nimu, mz nztekqtr-krdr Nrpakxmrlz angidr kx Kraes esz'-krde arlapxle nigu.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 — ausente —
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Tryrpou bamu da lc murde suti drtwrnge nzabrtzlvz-krmu ninge, da kc tqwai nzpi-krdr ninge. Murde nzmu leplz nzabrtzlvz-zvzlr ninge mz nike pibo badr, trtakitrdeu nzngini-krnge kxnzawz ne Kraes. A' da kx myapxbz kx Gct na-abrtzlvzle ninge.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Mzlengeng x inwengeng, Nrpakxmrlz kc tqyapwxtipxbo trvzpxpuu mz leplz.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 X trxlrtr-kzpwc'u mz leplz. A' Jiszs Kxnzmcpx nide esz'-krde kx rpim bange, mz nzadcpx-lzbq-krmle bange.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Krlzpeamu nqmq krnge mzli kc. Murde vz-nqblq-angidrx lou x nqmq krgr amrlx. X lolvz-kzx leplz neng Kraes, mz nzadwatr-krngeleng mz presin, murde ma tzlxngitilr nide.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 X myaszpxx nrpr kztengeng mz nzpqlz-krmle mz nabznge nzalvztrkr melrmqgrng.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 — ausente —
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 — ausente —
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 X trvz-kzwxu Jerusalem murde krkcng tzngini-kaiplr aposol bange na-alvztrlr ninge. A' mz nibr nzrkqlengr ninge, vzx mz Arabia provins. X mz nibr kzdung mzli, sc tqyzlupe-moux mz taon kc Damaskzs.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Zbz yiz tq kaputxpx, mz nibr nzrlxngiti-krnge, sc tqvzpex Jerusalem, mz nzryapwx-krgr mz Pita. Mnctikr bade zbq nzpnu-nrade-nzlvqn.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Mzli lcde, oklati-kzx aposol Jemes, mzle Kxetu rgu, kc tqaclvele dzbe lrmakxtr kc mrkc. A' tr-rmctiwxu kzdq kz aposol.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Esalzx mz mz Gct, kx da amrlx kx yrbo bamu da angidr.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Mz nibrde, sc tqyapwxtipxx Nrpakxmrlz mz provins kcng Siriz x Silisia, mrlcdeng trnzkqlu-ngru lr Jiu.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 A' leplz neng Kraes kx nzmncng Judiz Provins, trnzkrlzkalr ninge, murde tr-rmcti-lzbqkakr badr.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 A' nzxlr-ngrdr nrpa, kx ncblo kc tqatrkatile kxnzrlxngiting mzli kc, mzli ka sa tqryapwxpxpe kz Nrpa ngr Jiszs.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 X nzglqpxlr Gct kc tqtekqtrle ninge.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.