Filipenses 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 Mzlengeng x inwengeng, natq kx napi-rmnr-ngrbo bamu nide sele. Na-abrtzlvzamu nzaxvctr-lzbq-krbzmu mz Kxetu.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Aclvetio-angidramu leplz kcng tzapulr kuli kzpeto, tzaleng da kxtrka. Nzalvztr-ngrdr nimu kx suti drtwr Gct ncblo napakrng mz nzvz-nqblq-krde Nzesz'tikr Drtwr Kc Kai.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 A' nzrpakrngr angidr mz Nzesz'tikr Gct Kc Ate delc tqtwzku mz nabzgu, nigu amrlx, a' trnztwzlru. Twzku nzrpakrngr angidr murde da kcng tq. Nzangio-krgu Gct vzpxm mz Mqngrde. Abrtz-ngrgu nzaxvctr-lzbq-krbzku mz Mevalu Jiszs. X trabrtrpwzkuu drtwrgu mz nzrpakrngr nrkrdrtq.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Kxmule-esz', a' krlz-kzx nzabrtr-krbo drtwrnge mz da kxnzmulr lcng. Nzmu namnc dq ncblo kx krlzle nzabrtr-krde drtwrde mz dalr nrkrdrtqde, myapxpwo!
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Murde nzpakr nrkrdrtqnge mzli kc zbq rnge tqrtqmz-ngrde, mzli kc tzrmcngr mzke'. Ninge lr Israel, vzpxmc mz nqvi lr Benjamin. Ninge angidr mepyr ngr lr Jiu. X vz-nqblq-angidrx Loukxtr, da kc tzwailr Farzsi.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 X mz drtwrnge nzmwatikr, sc tqatrkatipex leplz neng Kraes, murde mz drtwrnge nzesablqtilr Loukxtr. X mz nzvz-nqblq-krnge Lou sc Mosis tubq-esz'ngrx.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 A' mzli ka, da kznikeng pix mzli kc mz nzaetu-lzbq-krnge, rtctxpe-ngrneleng murde namncpebo mz Kraes.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 A' tr-rtctx-ngrwxu da lcng txpwz, a' rtctx-ngrne da amrlx kcng tqpqtitr drtwrnge mzli kc, murde natwzx da kznike pqtr zlwz mz drtwrnge mzli ka, krlcde nzkrlz-krnge Kxetu rnge, Mevalu Jiszs. Da amrlx kcng tqrtctx-ngrne nzapupemlr bange dcvi. X abrtzlvzx nzrtctx-krngeleng murde namnctr-lxblrkr mz Kraes,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 x nanginipegr ncdr da kxesz'. Mz nzmu-krde lcde, nztubq-krnge trvzpxpuu mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr. A' vzpxm mz nzlxngiti-krnge Kraes. Gct kamle bange nztubqngr lc, mz nzbrtikr drtwrnge Kraes.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Suti drtwrnge kx nakrlzx nide x natwz-kzx zmatq kc tqtulz-mople nide mz nzbz-krde murde navz-nqblq-zvzx nide. Kxmule-esz' drtqnge etq x bzx, a' suti drtwrnge kx na-apu-zpwxx nide mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwr Gct.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Murde krlzx kx sa na-atulz-kz-mople ninge mz nzbz-krnge.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Tr-rpipwc'u kx mncpex mrkc tqpnzm drtwr Gct bange. Trkrlzkapc' bz ngrde. A' sc tqabz-zvzx nzkrlz-krbole, murde dekc Mevalu Jiszs tqtwz-ngrde ninge.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Mzlengeng x inwengeng, krlzx kx trkrlzkapo bz kc mz nzapu-krnge Jiszs. A' da kx rtrngzti-zvzbo nide sele. Mrbrtr mz drtwrnge dalr mzli kc, x yrnitrx mz bz lc tqobqtipxx nakrlzbz.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Nzmnc-krnge mz nrlc apule nzesangr. X sa tqvo-zvzx mz nzayrkrpx-krnge nzesangr lc, murde natwzx da kxmrlz kx Gct nakabzle mz krkcng tqkqleleng, kx namncng badr Heven kalr murde nzaxvctr-lzbqbzng mz Mevalu Jiszs. Sa tqvo-zvzx mz nzyrkrpx-krnge nzesangr lc.|alt="112 run to win finish the race and get a prize" src="112-EP004.tif" size="COL" loc="PHP 3:14" copy="SIL-PNG" ref="3:14"
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Nigu amrlx ngrgu kcng tzbrpeng mz nzmncngr kxtr, nalxngiti-kzku natqnge lcng. A' nzmu drtwr kzdu nimu kx tqblepxle, sa na-aelwapx-ngrbz Gct badr drtwr kxtubq.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Navz zvz nzvz-nqblq-krgu da angidr kc tqtwzpeku.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Mzli ka kx mzlengeng x inwengeng, navz-nqblqamu nqmq krngeng x nqmq kr leplz kcng tzmnc-nqblqlr nqmq krgr, nigr aposol.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Murde leplz kxnzkqlung, trnzlxngitilru nzbzo-krm Kraes mz kros. Ycmnetr-ngrbo nidr nzwrde kqlupe, x mzli ka pi-mopo bamu nqmq krdr mz nzyrningr.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Murde lrpzki lc tzvz-nqblqlr mailzle nidr mz Hxl, mz nzodati-alongr nidr. Trnzwztrpwzung mz Gct, a' nzvz-nqblqlr da kx suti drtwr nrkrdrtqdr. Nzrtrngzbzng da kx myangr drtq x nzglqpx-lzbq-ngrdr. Nzaoti txpwz drtwrdr dalr nrlc.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 A' nigu, mrnyzgu ycpe Heven, x aenzliku Mevalu x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, naprpxm mrlcde.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 X mz nzyzlu-krmle lc, sa natekqtrpzle nrkrdrtqgu mz nrkrdrtq kxluli mz nzapu-krdr nrkrdrtqde, mz zmatq kcpwz tqaclve-ngrde doa x da amrlx mz nrlc.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.