Filipenses 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI
1 Mzlengeng x inwengeng, natq kx napi-rmnr-ngrbo bamu nide sele. Na-abrtzlvzamu nzaxvctr-lzbq-krbzmu mz Kxetu.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Aclvetio-angidramu leplz kcng tzapulr kuli kzpeto, tzaleng da kxtrka. Nzalvztr-ngrdr nimu kx suti drtwr Gct ncblo napakrng mz nzvz-nqblq-krde Nzesz'tikr Drtwr Kc Kai.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 A' nzrpakrngr angidr mz Nzesz'tikr Gct Kc Ate delc tqtwzku mz nabzgu, nigu amrlx, a' trnztwzlru. Twzku nzrpakrngr angidr murde da kcng tq. Nzangio-krgu Gct vzpxm mz Mqngrde. Abrtz-ngrgu nzaxvctr-lzbq-krbzku mz Mevalu Jiszs. X trabrtrpwzkuu drtwrgu mz nzrpakrngr nrkrdrtq.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Kxmule-esz', a' krlz-kzx nzabrtr-krbo drtwrnge mz da kxnzmulr lcng. Nzmu namnc dq ncblo kx krlzle nzabrtr-krde drtwrde mz dalr nrkrdrtqde, myapxpwo!
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Murde nzpakr nrkrdrtqnge mzli kc zbq rnge tqrtqmz-ngrde, mzli kc tzrmcngr mzke'. Ninge lr Israel, vzpxmc mz nqvi lr Benjamin. Ninge angidr mepyr ngr lr Jiu. X vz-nqblq-angidrx Loukxtr, da kc tzwailr Farzsi.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 X mz drtwrnge nzmwatikr, sc tqatrkatipex leplz neng Kraes, murde mz drtwrnge nzesablqtilr Loukxtr. X mz nzvz-nqblq-krnge Lou sc Mosis tubq-esz'ngrx.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 A' mzli ka, da kznikeng pix mzli kc mz nzaetu-lzbq-krnge, rtctxpe-ngrneleng murde namncpebo mz Kraes.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 A' tr-rtctx-ngrwxu da lcng txpwz, a' rtctx-ngrne da amrlx kcng tqpqtitr drtwrnge mzli kc, murde natwzx da kznike pqtr zlwz mz drtwrnge mzli ka, krlcde nzkrlz-krnge Kxetu rnge, Mevalu Jiszs. Da amrlx kcng tqrtctx-ngrne nzapupemlr bange dcvi. X abrtzlvzx nzrtctx-krngeleng murde namnctr-lxblrkr mz Kraes,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 x nanginipegr ncdr da kxesz'. Mz nzmu-krde lcde, nztubq-krnge trvzpxpuu mz nzvz-nqblq-krnge Loukxtr. A' vzpxm mz nzlxngiti-krnge Kraes. Gct kamle bange nztubqngr lc, mz nzbrtikr drtwrnge Kraes.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Suti drtwrnge kx nakrlzx nide x natwz-kzx zmatq kc tqtulz-mople nide mz nzbz-krde murde navz-nqblq-zvzx nide. Kxmule-esz' drtqnge etq x bzx, a' suti drtwrnge kx na-apu-zpwxx nide mz nzvz-nqblq-krnge me pnz drtwr Gct.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Murde krlzx kx sa na-atulz-kz-mople ninge mz nzbz-krnge.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Tr-rpipwc'u kx mncpex mrkc tqpnzm drtwr Gct bange. Trkrlzkapc' bz ngrde. A' sc tqabz-zvzx nzkrlz-krbole, murde dekc Mevalu Jiszs tqtwz-ngrde ninge.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Mzlengeng x inwengeng, krlzx kx trkrlzkapo bz kc mz nzapu-krnge Jiszs. A' da kx rtrngzti-zvzbo nide sele. Mrbrtr mz drtwrnge dalr mzli kc, x yrnitrx mz bz lc tqobqtipxx nakrlzbz.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Nzmnc-krnge mz nrlc apule nzesangr. X sa tqvo-zvzx mz nzayrkrpx-krnge nzesangr lc, murde natwzx da kxmrlz kx Gct nakabzle mz krkcng tqkqleleng, kx namncng badr Heven kalr murde nzaxvctr-lzbqbzng mz Mevalu Jiszs. Sa tqvo-zvzx mz nzyrkrpx-krnge nzesangr lc.|alt="112 run to win finish the race and get a prize" src="112-EP004.tif" size="COL" loc="PHP 3:14" copy="SIL-PNG" ref="3:14"
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Nigu amrlx ngrgu kcng tzbrpeng mz nzmncngr kxtr, nalxngiti-kzku natqnge lcng. A' nzmu drtwr kzdu nimu kx tqblepxle, sa na-aelwapx-ngrbz Gct badr drtwr kxtubq.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Navz zvz nzvz-nqblq-krgu da angidr kc tqtwzpeku.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Mzli ka kx mzlengeng x inwengeng, navz-nqblqamu nqmq krngeng x nqmq kr leplz kcng tzmnc-nqblqlr nqmq krgr, nigr aposol.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Murde leplz kxnzkqlung, trnzlxngitilru nzbzo-krm Kraes mz kros. Ycmnetr-ngrbo nidr nzwrde kqlupe, x mzli ka pi-mopo bamu nqmq krdr mz nzyrningr.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Murde lrpzki lc tzvz-nqblqlr mailzle nidr mz Hxl, mz nzodati-alongr nidr. Trnzwztrpwzung mz Gct, a' nzvz-nqblqlr da kx suti drtwr nrkrdrtqdr. Nzrtrngzbzng da kx myangr drtq x nzglqpx-lzbq-ngrdr. Nzaoti txpwz drtwrdr dalr nrlc.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 A' nigu, mrnyzgu ycpe Heven, x aenzliku Mevalu x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, naprpxm mrlcde.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 X mz nzyzlu-krmle lc, sa natekqtrpzle nrkrdrtqgu mz nrkrdrtq kxluli mz nzapu-krdr nrkrdrtqde, mz zmatq kcpwz tqaclve-ngrde doa x da amrlx mz nrlc.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.