Filipenses 2
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 — ausente —
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 — ausente —
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Bzkq trkibramu mz nzrtrngz-krbzmu da kx na-aetu-lzbq-ngrnamu, a' na-avzo-lzbqamu, x na-aoti drtwrmu kx leplz namyaszpxpwzlr nimu.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Bzkq aoti txpwz drtwrmu nimu esz'-krmu, a' na-aoti kz drtwrmu da kx suti drtwr kztemung.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Nqmq nr nzao-krmu drtwrmu na-apule Mevalu Jiszs.
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 Kxmule-esz' Kraes esz'-krde nide Gct,
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 A' yrlqtxole kzdung da mz nzrsakrlr-krdr ncdr,
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 X mz nzaelwapx-lzbq-krde apule ncblo, avzo-lzbq.
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Mz nzmu-krde lcde,
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 Murde kxnzmncng Heven amrlx,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 X leplz amrlx naglqpxlr Gct Trtegu
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Mzlengeng x inwengeng, mzli kc tqmnc-ngrbo bamu, vz-nqblq-zvzamu natqnge. A' mzli ka trmncpe-ngrpwc'u, namyapx-mopwz nzvz-nqblq-krmule. Doa kx esz' mz nimu na-ayrkrpxle nzwzngr kc tqyzuo Gct, mzli kc tqarlapx-ngrde nide mz nzamatq-krde Gct mz zmwxlr.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Murde Gct kc tqmncbz bamu, okatrle nimu murde nasuti drtwrmu nzvz-nqblqngr me pnz drtwrde x nakrlzamu nzrvz-nqblqngr.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Mz da amrlx kx rtrngztibzmu, bzkq drtwrmu lc x talwzamu.
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 Kxmule-esz' mncamu mz mzlir kxtrnzrlxngitiung x kxdrka'-ngrng, a' nabzmu natr x natubq mz nzngini-krmu doa neng Gct. Murde nqmq krmu na-aelwapx-ngrbzle badr lrpzki angidr mz nzkrlz-krbzlr Gct.
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 X nayapwxtibzmu nrpa ngr nzlungr badr. X dekc, sa na-abrtzlvz-ngrne nimu mzli kc nayzlu-mou-ngrm Kraes kalr. Murde nzwz-krmu lc sa na-aelwapx-ngrde kx drtqnge tretqne-nrbalqu mz nzwz-krnge.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Nzrlxngiti-krmu apule blz kc tqkabzmu mz Gct. X opxm kx ycpe pipz nzrnibqngr ninge. Kxmule-esz' nzpuliokr mepyr rnge na-ayrkrpxle blz krmu, a' drtwrnge sc tqelalz-ngrm nzprtr-krnge mz nzaetqkr drtq Kxnzmcpx x mz nzprtr-kz-krmu mz nzaetqkr drtqde.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 X nimu kz drtwrmu naelalzm x naprtrpa'mu mz nzabrtz-krnge, kxmule-esz' nike prtzm bange.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Drtwrnge abrtrpo mz Kxetu Jiszs kx sa na-atwzlr-ngrbo Timoti bamu. Murde mz nzyzlu-krmle, drtwrnge na-apqtrple mz nzyapwxti-krmle nrpa ngrmu.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Trpnzngr ncblo mrka kx apule Timoti, kx yc zlwz mz drtwrde nimu.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 A' opxm kx ncblo kc-kzng tqwzkrng badr nzaoti txpwz drtwrdr me pnz drtwrdr esz'-krdr, a' trnzaotiu drtwrdr nzwzkr Mevalu Jiszs.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Krlz-angidramu nzmrlzkr nqmq krde. Okatrle ninge mz nzryapwxtipxngr Nrpakxmrlz apule doa kxtopwz kx nzwzng ncdr trtede.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Pnzpe drtwrnge kx sa na-atwzlr-ngrbo nide bamu, mz nibr nzxlr-krnge nike naprtzm bange mrka.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Abrtrpo drtwrnge mz Kxetu rgu kx mzli trnaboiu x ninge kc tqvzpe-kzpc' mz nzoklati-krbo nimu.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Kxmule-esz', a' aotipe drtwrnge nzayzlu-kai-krbo Epafroditzs bamu. Nide mzlegu kx likr ncdr mz nzwzngr kxesz'. X xplrlvzkr rlilrgr nzyapwxtipxngr Nrpakxmrlz. Atwzlr-ngrmamu nide mzli kc mz nzokatr-krde ninge.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Sutitx zlwz drtwrde nzmc-krde nimu amrlx, x nabzde talvzo murde nzxlr-krmu nzyagox-krde.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Yagoxtx zlwz x ycpwz pipz nzbz-krde. A' ycpengr drtwr Gct, x trbzu. Tryc-ngru drtwr Gct nide esz'-krde, a' ninge kz. Katxpxbzle nzvzkr drtwrnge kx nzmu navz-ebir-ngrm bange, nzmu Epafroditzs nabzle.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Sutitx zlwz drtwrnge nzayzlu-krbole bamu, murde drtwrmu naelalzm mz nzmc-mou-krm nide, x nzvzkr drtwrnge sc tqyrkrpxpebz.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Abrtzlvzamu nide mz nzprtr-krbzle bamu, na-apule mzlemu mz nzabrtz-zlwzngr. X amatqamu ncblo amrlx kcng tzapulr nide.
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 Ycpwz pipz nzbz-krde mz nzwzkr Kraes. Trmwxlru nzrka-krbzle nzlu-krde mz nzayrkrpxngr nzokatrngr kx rblxbz bamu, murde mnc-rlrupwamu bange.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.