Filipenses 1

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ninge Pol, nigr ncdr Timoti, kxnzawz-nrbalqng ne Mevalu Jiszs.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Krka'-ngrne kx Gct Trtegu x Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, naokatrlr nimu mz zmrlz ngrdr kxmyalz murde namnc-zpwxamu.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Awi-zvz-ngrbo mz Gct rnge mz nzdcpxkr mz drtwrnge nimu.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 X mzli kznikeng krka'-ngrne nimu amrlx, krka'-abrtz-zvzx.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Murde okatr-zvzamu ninge mz nzwz-lxblr-krgu mz Nrpakxmrlz, yzuo mzli kc kai tqrlxngiti-ngrnamu, krlzmle mzli ka.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 X krlzti-angidrx kx Gct dekc tqayzutrpzle nztekqtr-krde nimu, x sa navz zvz nztekqtr-krde nimu nakrlzbzle mzli kx na-ayrkrpx-ngrdele, mzli kc nayzlu-mou-ngrm Mevalu Jiszs.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Nimu la tqyc zvz mz drtwrnge. X takitrde nzaoti-zvzkr drtwrnge lc nimu amrlx ngrmu. Murde nargu tutr-lxblrpe mz nzwzngr kxmrlz mzli ka tqmncpx-ngrmc mz presin, x mzli kc tqaxplrtr-ngrne Nrpakxmrlz mz nzalvztr-krnge.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Krlz Gct kx trpokiawxu mz nzrpi-krbo kx nzmrlzti-zlwz-krnge nimu vzpxm mz nivz lr Mevalu Jiszs.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 X krka'-ngrne nimu, kx nivz lrmu naetunepx zvz, mz nzkrlz-angidr-krmu Gct x nzabrtzlvz-krmu da kxtubq.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 X nakrlzamu nzrmcpxngr da kx brngz-esz'ngr, x nzmnc-krmu natubq x natr nakrlzbzle mzli kc Kraes nayzlu-mou-ngrmle.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 X krka'-ngrne kx nztubq-krmu lc naetunepx zvz mz nzaxvctr-krbzmu mz Jiszs Kxnzmcpx, murde leplz naglqpxlr Gct.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Mzlengeng x inwengeng, abrtztx-ngrne nzpi-krbo bamu kx kxmule-esz' nzatrkatilr ninge, a' krlc okatrle x axplrle nzwz-krnge mz Nrpakxmrlz.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Murde kxnzaclveng mz ma nyz King kc etu mrka Rom x kzdung kz leplz nzkrlzlr kx mncpxmc mz presin murde wztrpo mz Kraes.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Nzmncpx-krmc lc mz presin, apqtr-mopwzle nabz mzlegung kxnzkqlung. X mzli ka nelzdr br mz nzpipx-krdr Nrpakxmrlz, x trnzmwxlrpeung.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Kxmule-esz' kzdung nidr nzdobulvzlr x sc tzyapwxtipx-ngrdr Nrpakxmrlz mz drtwr kxmwa, a' kzdung nzryapwxpxng murde suti drtwrdr nzokatr-zpwxlr ninge, vzpxm mz nivz lrdr.
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 X nzkrlzlr kx Gct mcpxle ninge mz nzaxplr-krnge nzwzkr Nrpakxmrlz.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 A' ncblo lc-kzng tzyapwxtipxlr Kraes, murde suti drtwrdr namyalzng mz nzamatqkr leplz nidr. X nzrpilr na-aetunepx-zlwzlr nztalvzokr nabznge mzli ka tqmncpx-ngrmc mz presin.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 A' sa tqmrlz ye! Murde da kx myapxbz ngi nzvz-zvzkr nzryapwxtipxngr Kraes. Kxmule-esz' nzyapwxtipx mz nabz kxnzpokiangr o mz nabz angidr, a' nzryapwxtipxngr Kraes, dela tqabrtz-ngrne. X abrtz-zvz-ngrne.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Murde krlzx kx sa na-aovxiox mz nzkrka'-krmu ninge, x mz nzokatrkr Mqngr Jiszs Kxnzmcpx.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Da kx pqtx zlwz mz drtwrnge, x da kx obqtipxx, kx bzkq taox mz nzwztr-krbo mz Kraes. A' suti zvz drtwrnge kx nelznge bzkq twz-prlzm, myapxbz mzli ka. Murde na-alex da kx naglqpxngr Kraes, kxmule-esz' mz nzlu-krnge o mz nzbz-krnge.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Murde mz nzmnc-krnge mz nrlc ka, mncbo mz Kraes. A' nzmu nabzx, sa namnc-zvzpebo bade Heven.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 — ausente —
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 — ausente —
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 X nayzlu-mopwc' mzli kc Mevalu Jiszs na-avzpx-ngrmle ninge mz presin, murde na-abrtzlvz-kzamu nzkrlz-krbo nimu.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Kxmule-esz' da kx prtz, a' da amrlx kx aleamu natakitrde Nrpa ngr Kraes. Murde kxmule-esz' vzmc mz nzmc-krnge nimu mz mzke', o mncmc rlru, a' naxlrtxpwo nrpa kx tu-amqngiamu mz drtwr kxesz', mz vea ngr Nrpakxmrlz.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 Bzkq mwxlrtiamu ncblo kcng tqotaamu badr, murde Nrpakxmrlz aelwapx-ngrde kx Gct sa naodatile nidr, a' na-arlapxle nimu.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Gct rlr-ngrbzle bamu nzwztr-krbzmu mz Kraes murde lxngitiamu nide. X rlr-kz-ngrbzle nzetqtr-krbz drtqmu bade.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Murde mzli ka nzkxpungr kcpwz tqrmctiamu, dekc tqrmcti-zvzx.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.