Efésios 5

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abzamu nzvz-nqblq-zvz-krmu lrpzki r Gct, murde nimu doa nedeng kcng tqmrlzti-zlwzleng.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Namrlzti-zvzamu leplz, da kc tqwai Kraes nzmrlzti-krde nigu. Murde rlrpx-lzbq-ngrde nzbz-krde nigu, mz nzngini-krde blz kx myapx-esz'ngr kx abrtzlvz Gct.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 X mz nznginipe-krmu lc leplz kxnztrng ne Gct, nzmnc-krmu natubq-zvzpwz, murde ma tzpikitingr leplz nimu nqmq krmu. Bzkq rwmimiamu doa kx trngiu krnalzmu, x bzkq aleamu da kx myangr drtq, x bzkq trkibramu. Murde nqmq kxnzmulr lcng trtakitrpleu leplz nedeng.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Murde trtakitr-kzdeu nzryapwx-krmu kxtrka. Bzkq yapwxtipxamu be kx amyale drtq. Bzkq ycmne-lukurnr-ngrnamu x rwxtiamu leplz. A' awi-ngrbzmu mz Gct nivz lrde, mz nzycmne-krmu amrlx.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Leplz kcng tzprtrng mz nzrmwingr leplz kx trngiu krnalzdrng, x mz nzalengr da kx myangr drtq, x mz nzngini-krdr trkibr, leplz kxnzmulr lcng trnamncung Heven badr Kraes x Gct Trte, x trnatwzlru da kcng tzvzpxmqng mz Gct nzngini-krde King rdr. Murde mz nzale-krdr da lcng trnzangiolru Gct angidr, a' nzangiolr nidr esz'-krdr.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Bzkq rlr-ngrbzmu mz leplz nzesabrti-krdr nimu, mz nzrpi-krbzlr kx Gct rlrpx-ngrde da lcng tqtrka. Murde natq kxnzmulr lcng nzvz-rbrng. X zngya ngr drtwr Gct kalr sa natutitrle leplz amrlx kcng tzxpqbrlr-ngrdr natqde.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Mz nzmu-krde lcde, bzkq prtrpzmu badr, a' kapx-lzbq-zvzmamu badr.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Murde mzli kc ena, apuamu leplz kcng tzmncng mz nzlo, murde alwx ngrmung nzakamrbr-ngrdr da mz nabzmu. A' mzli ka apupeamu leplz kcng tzmncng mz zyzlr, murde da angidr kx vzpxm mz Kxetu pnamilxtipele nabzmu. Mz nzmu-krde lcde, mnc-nqblqamu da angidr lc.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Murde leplz kcng tzmnc-nqblqlr da angidr lc, nqmq krdr sa namrlz, nalqngi, x natubq.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 X abzamu nzkrlz-krmu da kx abrtzlvz Kxetu, x vz-nqblqamu me pnz drtwrde.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Kapx-lzbqmamu mz da kxmane kcng tqtrka. X pibzmu mz leplz kx da lcng ngi alwx.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Murde myangr drtq leplz nzryapwxtinengr da kx nzrtrngzti-kapqbz leplz kxdrka'-ngrng.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 A' mzli kc alwx kcng tqyc-kapq tzaelwapx-ngrdr, leplz nakrlzlr da kx ngi drka'-ngrng.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Murde da angidr kx vzpxm mz Gct apule zyzlr kc tqaelwapx-ngrde da kxtubq x da kxvz-rbr. Delc, leplz nzngr-ngrdr kx,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Mz nzmu-krde lcde, obq-angidramu mz nzmnc-krmu. Bzkq apuamu ncblo kxngqngu, a' na-apuamu ncblo kxyrplapx.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Oliqti-zvzamu nzamrlz-krmu leplz, murde mzli ka leplz kxnzkqlung nzale-txpwzng da kxtrka.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Dekc tqrpi-ngrbo bamu kx bzkq apuamu ncblo kxngqngu, a' abzamu nzkrlz-krmu me pnz drtwr Kxetu.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Bzkq rlr-ngrbzmu mz nzrmnqngr nzatrkati-krde nimu. Murde nzrmnq-katongr rkatrpz mz leplz nzrtrngz-abeane-krdr da kxdrka'ngr kx myangr drtq. A' rlr-ngrbzmu mz Mqngrkxtr nzokatr-krde nimu, murde narkatrpz bamu nzale-krmu da kxtubq.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 X mz nzokatrkr Mqngrkxtr, ycmne-etramu badr kztemung mz natq ngr Sam, him, x nabz kxtrng. X angrlvzamu Kxetu mz nabzmu atwrnrngr.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 X awi-zvz-ngrbzmu da amrlx mz Trtegu Gct, mz nzngini-krmu leplz neng Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Doa ne Kraes namnclzbz mz zmatq ngr kztedeng kxnzrlxngiting mz nzamrlue-krde Kraes.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Mz nzmu-krde lcde, nimu olvz kxnzyrlzng namnclzbzmu mz zmatq ngr ncblo ngrmung, mz nzmnclz-krbzmu mz Kxetu rgu.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Kraes nide nargu kx aclve-angidrle nigu lrmakxtr mz nzngini-krgu nrkrdrtqde. X nide kc tqarlapxle nigu. Mz nqmq lcpwz, ncblo kxyrlz nangi nar olvz rde mz nzaclve-angidr-krdele.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Mz nzmu-krde lcde, nimu olvz narlr-lzbq-ngrbzmu mz nzmnclz-krbzmu mz ncblo ngrmung, da kc tqwai lrmakxtr nzmnclz-krbzlr mz Kraes.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 X nimu ncblo kxnzyrlzng namrlztiamu olvz ngrmung, da kc tqwai Kraes nzmrlzti-krde lrmakxtr mz nzbz-krdeleng.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Bz-ngrde nidr murde na-alqngile nidr mz lue ngr nzwrkxtrngr x mz nzlxngiti-krdr natqde.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Murde lrmakxtr sa na-apule olvi kx nayrlzti Kraes kalr. X mzli ka sc tqatubqtile nide, murde natakitrde nide nztutr-krbzle mz mzte, mz nzngini-krde olvi kxluli, kxlqngipx, kxtr, x kxtubq-esz'ngr mz nzobq-krde, kx trtxpnzngr alwx ngrde x trpnzngr da kxvz-rbrtrpz bade.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 X nimu ncblo namrlztiamu olvz ngrmu da kc tqwai nzmrlzti-krmu nrkrdrtqmu. Murde mz nzmnc-lxblrngr, ncblo kc tqmrlztile olvz rde mrlzti-lzbq kz.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 — ausente —
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 — ausente —
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Da kc tqwai nzpikr Nzryrngrkxtr le kx, “Mzli kc ncblo x olvz tzetupe-ngrdr, nayrlzng. X nzamatq-lzbq-krdr namyaszpxle nzamatq-krdr kxnginidrng. X ncblo namnctr-amqngipebz mz olvz rde. Murde doa lcng li nznginipedr nrkrdrtq x leplz kxesz'.”
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 X mz nqmq lcpwz Kraes ncdr lrmakxtr nidr nrkrdrtq x leplz kxesz'. Krlc da kx myapxbz kx trkrlz-angidrkaku.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Kxmule-esz', a' ncblo kxyrlz kxesz' namrlztile olvz rde, da kc tqwai nzmrlzti-lzbq-krde. X olvz kxyrlz na-amatqle ncblo ngrde.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.