Efésios 2

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A' mzli lc trlxngitikalamu Kraes, mqngrmu bz, murde vz-rbr-zvzamu mz nzale-krmu alwx.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 X mzli lcde, apuamu kxnzmnc-mrbrng mz nrlc, mz nzvz-nqblq-krmu Setzn, kc tqngi kxetu r drka' amrlx kcng tzmncng mrnyzdr mzlilxlr. X nide kc tqvz zvz nzbatr-krbzle mz leplz nzxpqbrlr-krdr Gct.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Mzli lc tqmnc-nqblq-kzkr nqmq nr drtwr kxtrka kcng tqyclzm mz nabzgr, mz nzrtrngzti-zvz-krbzkr da kznikeng mrlzm bagr. Nigr leplz kxdrka'-ngrng mz nzapu-krgr leplz amrlx, x takitrde Gct nzayrplapx-krde nigr mz zngya ngr drtwrde.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Kxmule-esz', a' Gct yc zlwz mz drtwrde nigu leplz amrlx, murde aodu-zlwzle nigu.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Mzli lcde mqngrgu bz mz nzale-zvz-krgu alwx, a' Gct sc tqalupemle mqngrgu mz nzaxvctr-krbzle nigu mz Kraes. Arlapxle nigu mz nzvz-nqblq-krde zmrlz ngrde kxmyalz.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 X mz nzaxvctr-krbzku mz Mevalu Jiszs, Gct atulz-kzple nigu mz nzbzngr, x wxbuo-kzku badr me matq Heven.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Alele da lc murde mzli kc navzm na-aelwapx-angidr-ngrbzle nzetukr zmrlz ngrde kxmyalz-esz'ngr, mz da kx mrlzting amrlx kcng nzvzpxmqng mz nzaxvctr-krbzle nigu mz Kraes.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 — ausente —
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Gct wz-ngrde nigu mz nzmnc-krgu mz nrlc ka mzli ka. X alule mqngrgu mz nzaxvctr-krbzle nigu mz Mevalu Jiszs. X mzli kc pnz, yrlqle drtwr mz da kxmrlzting kx suti drtwrde nzale-krguleng.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Nimu kxtrngiulrJiu nadcpx mz drtwrmu kx mzli kc pnz, nzrpi lr Jiu nimu kxtrnzpakrung, a' nidr kxnzpakrng mz nzvz-nqblq-krdr Loukxtr. Nzrpakrngr lc dalr nrkrdrtq, a' tr-rngiscu zmatq ngr nztekqtr-krde nabz leplz.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Mzli lcde, nzmnc-krmu trka, murde mnc-rlrubzmu mz Kraes. X ni-kzpu' lr mrkzbleng murde trpnzngr nzprtr-krmu mz nqvi lr Israel, leplz kcng tqmcpx Gct. X trprtr-kzpwamuu mz Nzesz'tikr Drtwrdr badr. X trpnz-kzngr nzkrlz-krmu Gct angidr x drtwrmu kc tqmatxpe nzobqtipxngr da.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 A' nimu kcng ena nzmnc-rlrubzng mz Gct, mzli ka vec-aepztrpemle nimu bade, mz mepyr ngr Kraes kc tqyrleo mz nzbz-krde nimu.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 — ausente —
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 — ausente —
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Murde yzlumi-kzpzle nigu mz Gct mz dzbede kc esz' mz nzbz-krde nigu mz kros. X mz nzrnibqngr Kraes, awxobzle zngya kx yc mz mzlir nigr lr Jiu x nimu kxtrngiulrJiu, murde namnc-zpwx-ngrgu badr Gct.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Kraes vzm mz nzryapwxtipx-krde lrpzki r nzmnc-zpwxngr badr Gct. Pibzle bamu, nimu kxnzmnc-rlrubzng mz Gct, x pi-kzple bagr, nigr kxnzmnc-aepztrpzng bade.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Murde mzli ka, mz nzwzkr Kraes, nigu amrlx ngrgu nzaxvctrpzng mz Mqngrkxtr kcpwz, kxmule-esz' lr Jiu o kxtrngiulrJiu, x takitrpegu nztutr-krbzku mz mz Gct Trte.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Mz nzmu-krde lcde, nimu kxtrngiulrJiu trpengr nzngini-krmu lrnarnrlc x doa lr mrkzble. Murde mzli ka nipemu lr mztea nyz Gct badr leplz kxnztr nedeng amrlx. X nimu neidu lrde x prtrpe-kzpzmu mz lr ma nyzde.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 — ausente —
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 — ausente —
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 — ausente —
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.