Efésios 1

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ninge Pol kc tqmcpx Gct mz nzngini-krnge aposol ne Mevalu Jiszs. Ryrbo bamu leplz kxnztr neng Gct kcng tzmncng Efiszs, x tzvz-nqblq-angidrlr Mevalu Jiszs.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Krka'-ngrbo mz Gct, Trtegu badr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, kx nakabzlr bamu zmrlz ngrdr kxmyalz x nzmnc-zpwxngr.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Na-awibzku mz Gct, kc tqngi Trte Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx. Murde mz nzaxvctr-krbzku mz Kraes, Gct kc Heven kapemle bagu da kxmrlzting amrlx elr, mz nzokatr-krde nabzgu mz nzmncngr kxtr.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Murde mzli kc nrlc trnzwzka-ngrde, mcpxpele nigu mz nzngini-krgu leplz nedeng x mz nzaxvctr-krbzku mz Kraes, murde nanginigu leplz kxnztrng kxnztubqng mz nzobq-krde.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Mz nivz lrde, pnzpe kai drtwr Gct kx naotile nigu mz nzngini-krgu doa angidr nedeng mz Jiszs, murde mrlzbz bade.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 X naglqlz-ngrgu nide zmrlz ngrde kxmyalz-esz'ngr, kc tqka-nrbalqmle bagu mz nzaxvctr-krbzle nigu mz Mrlxde Kxnzmrlzti.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Jiszs xpele nigu mz mepyr ngrde mz nzarlapx-krde nigu mz zmatq ngr alwx. X dekc tqipqngr Gct nigu mz alwx rgung, mz nzvz-nqblq-krde zmrlz ngrde myalz-esz'ngr.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 X pulio-ebir-ngrmle zmrlz ngrde lc bagu, mz nzvz-nqblq-krde nzetukr nzyrplapx-krde x nzrkrlz-krde.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 — ausente —
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 X mcpx Gct nigu x yrlq-pnzle drtwr kx nanginigu doa nedeng mz nzaxvctr-krbzku mz Kraes. X Gct batrpzle da amrlx kx prtzm mz nzvz-nqblq-krde nzyrplapx-krde mz drtwr kc tqyrlqle.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Murde nigr lr Jiu, mz nzbrti-kaikr drtwrgr Kraes, nabatrpzkr mz leplz nzglqpx-krdr Gct.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 X nimu kxtrngiulrJiu nzaxvctrpe-kzpzmu mz Kraes, murde mzli kc tqxlr-ngrnamu natq angidr, sc tqlxngitipe-kzamu Nrpakxmrlz lc. X mz nzbrtikr drtwrmu Kraes nzarlapx-krde nimu, Gct sc tqyrlqtrpebzle bamu rkx ngr nzngini-krmu leplz nedeng. Krlc Mqngrkxtr kc tqpipx-pnzle kx nakabzle mz leplz nedeng.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Mqngrkxtr apule trau kx nzka kai mz nzaelwapxngr kx sa naka-kzle da amrlx kcng tqesalz-ngrde. Murde Gct ka-kaipzle Mqngrkxtr mz nzaelwapx-krde kx sa naka-kzpzle da kxmrlzting amrlx kx nzvzpxmqng mz nzngini-krgu leplz nedeng. Murde naglqpxku nide mz nzmrlzkr nqmq krde.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Gct nide Trte Kxetu rgu, Jiszs Kxnzmcpx, x nqmq krdeng amrlx myapx zlwz. X rlxti-zvzbo mz Gct kx nzyrplapxngr x nzrkrlzngr kx kabz Mqngrkxtr naetunepx-zvzng mz nabzmu, murde nzkrlz-krmu Gct naetunepx kz.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 X nakrlz-kzamu da kxmrlzting kx nakabzle bamu. Murde sa nakabzle da lcng, tqobqtipxamu, mz nzkqle-krde nimu mz nzngini-krmu leplz nedeng. X krka'-ngrne kx nakrlz-angidramu kx nzngini-krmu leplz nedeng ngi da kxmrlz kxmyapxbz mz nabzde.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 X mz nzaclve-krde kc Heven, Jiszs myaszlz-zlwzle kxnzetung amrlx kxmule-esz' mz nrlc ka o mzlilxlr. Myaszlzle nidr mz nzxplr-krde, zmatq ngrde, zmrlue ngrde, x drtqde, kxmule-esz' mzli ka o mzli kc navzm.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 X Gct yrlqlzbzle doa x da amrlx mz zmatq ngr Kraes, (kxmule-esz' leplz, enjrl, drka', animol, o da kxtrnzluung), mz nzmetx-krbzlr bade. Murde nanginide nar leplz amrlx kcng tzprtrng mz lrmakxtr.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 X lrmakxtr lcng nzaesz'tilr nide, murde nide nardr x nidr nrkrdrtqde. X nide kc tqesz'-ngrde da amrlx.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.