Colossenses 4

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nimu kxnzetung, mz nzmailz-krmu leplz, kabzmu nike mrlz x tubq mz kxnzawz-nrbalq nemung. Murde mnclz-kzpzmu mz kzdq Kxetu. Nide kc tqmnc Heven x tqobq-ngalelvzle nimu.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Nakrka'-zvzbzmu mz Gct, x mzpu nabr-zvzpwz mz nzkrka'-krmu x na-awibzmu bade.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 X krka'-kz-ngrbzmu nigr mz Gct, murde nakamle bagr mzli r nzpipx-krgr nrpa kx Kraes na-arlapx-kzle kxtrngiulrJiu, murde tqmncpx-ngrmc mz presin, mz nzyapwxtipx-krnge nrpa lc tqyc-kapq pnz.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Krka'-ngrnamu ninge, murde natq ngr nzyokaetipx-krnge nrpa lc naopxng, mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Narmu nayrplapx mz nzmnc-krmu badr leplz kxtrnzlxngitikalr Kraes, murde nakrlzamu mzli kxmrlz nzpipx-krbzmu Nrpakxmrlz badr.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 X mz nzryapwx-krbzmu lc badr, narpi-zvzamu natq kxmrlz mz nzxlrngr x otrngr drtwr. X na-ayzlu-ngrbzmu natqdr mz natq kxtubq.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Nrpa rnge sa napi-krlzpwz mzlegu Tikikzs kc tqmrlzti-zlwzx. Wz angidr mz nzwztr-lxblr-krgr ncdr mz nzwztr-krbzkr mz Jiszs.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Atwzlr-ngrbole bamu, murde nayapwxtibzle bamu kxmu nzmnc-krgr x na-apqtrpzle nabzmu.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 X atwzlr-kz-ngrbo lr mrnyzmu Onesimzs navz-kzpzng ncdr. Nide mzlegu kx mrlzti-zlwz-kzkr x wz angidr. Mrlx lcng nzling, sa napi-krlzpwzlr da amrlx kcng tqprtzting mrka.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristakzs kc tqmnckr ncdr mz presin x Mak kc tqngi kave kr Banabas, nzrpibzlr bamu kx, “Nimu la.” Mak lc tqyrpe-kaipo bamu kx nzmu kx tqkrlzbzle nimu elalvzamu nide.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 X Josua kc tqngi kz drtqde Jastzs, rpi-kzpzle bamu kx, “Nimu la.” Mz ncblo kcng tqwzkr badr mrka mz nzaesotr-krbzlr leplz mz Gct mz nzngini-krde King rdr, Aristakzs, Mak, x Josua, kx nzngini-txpwzdr lr Jiu, x nzapqtr-zlwzmlr drtwrnge.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epafras rpi-kzpzle bamu kx, “Nimu la.” Ni-kzde doa lr Kolosia kx wztrpz mz Jiszs Kxnzmcpx. X nabzde pq mz nzkrka'-zvz-krde, nimu kx natu-amqngiamu mz nzvz-nqblq-krmu me pnz drtwr Gct, murde nzmnc-krmu mz Kraes nabr x na-abrtr-zvzbzmu drtwrmu bade.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Mc-angidrx mz mzke' nzwz-kato-krde mz nzkrka'ngr mz nzokatr-krde nimu lr Kolosia, lr Laodisea, x lr Haerapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Dckta Luk kc tqmrlzti-zlwzkr, nidr ncdr Demas nzrpi-kzpzlr kx, “Nimu la.”
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Pibzmu mz mzlegung kcng tzmncng Laodisea x olvz kc tqngi drtqde Nimfz ncdr leplz ne Kraes kcng tzyrlwr-lxblr-zvzng ma nyzde, kx rpibzkr badr kx, “Nimu la.”
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Mz nibr nzrlwx-krmu letz lc, atwzlr-kz-ngrbzmu mz mzlegung kcng Laodisea mz nzrlwx-kz-krdrle. X krkc tqyrbo badr na-atwzlr-alzu-ngrpwzlr bamu murde narlwx-kzamu.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 X napibzmu mz Akipzs kx pibo bade kx, “Atutr zpwx nzwzngr kc tzkabz bam mz nzwztr-krbzme mz Kxetu.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Yr-angidrx mz mqnge, “Ninge Pol rpibo bamu kx, ‘Nimu la.’” Bzkq mrbrtr mz drtwrmu nzkrka'-krmu ninge mz nzmnc-krnge mz presin mrka Rom. Krka'-ngrne kx zmrlz ngr Gct kxmyalz naycbz bamu.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.