Colossenses 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA
1 Na-aoti drtwrmu dalr Heven, mrkc tqmatq-esz'ngr tqwxbungr Kraes mz nrlar Gct kxrtc, murde nzaxvctrpebzmu mz Kraes mz nzatulz-mou-krm Gct nide mz nzbzngr.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Na-aoti-zvzpwz drtwrmu dalr Heven, a' bzkq aoti drtwrmu dalr nrlc ka.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Murde apuamu kxnzbzpeng mz nzaxvctr-krbzmu mz nzbzkr Kraes. X sc tqaovxiopele zmatq ngr alwx. Mz nzmu-krde lcde, nzlu-krmu angidr trnzaelwapxkangr. A' sc tqyc-kapqtrbepz mz Kraes kc tzmncng ncdr Gct.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Kraes nide nou nzlu-krmu lc angidr. X mzli kc nayzlu-ngrmle, da kx yc-kapq naopx. X sa na-aelwapx-ngrde zmatq ngrde mz nrlc tulvzo. X na-aelwapx-kz-ngrde kx nimu leplz nedeng.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Mz nzmu-krde lcde, bzkq aoti drtwrmu nqmq ngr alwx kcng tzvz-nqblqlr mrka mz nrlc. A' yrlqpx-lzbqamu mz nzrmwimingr leplz kx trngiu krnalzmu, nzalengr da kx myangr drtqmu, x nzaongr drtwrmu x nzsutikr drtwrmu kxtrka. X bzkq prlvz mzpu da, murde mz nzprlvzkr mzpu da, angioamu da myaszpxle Gct, kc tqtakitxtrpwzle nzangiongr nide.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 X sa na-ayrplapxle leplz amrlx kcng tzalelr da kxnzmulr lcng.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Mzli lcng tqvztxpe, mnc-nqblqamu alwx lcng, x alwx lcng tqtrka tzmailzlr nimu.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 A' mzli ka da kx bzkq rtrngztipebzmu nidr seleng: zngya, nzotangr, x nzaetqngr drtq. Bzkq rpibqtiamu x bzkq natq kxtrka vzpxm mz naomu.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Bzkq pokiapebzmu mz leplz, murde sc tqyrlqtxopeamu alwx lcng,
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 x tekqtr-alzupeamu mz nzlungr kxmrna. X mz nzlungr lc tqmrna ablepxngr Gct nimu murde nqmq nr nabzmu na-apule nide x nakrlz-angidramu nide.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Mz nzlungr lc tqmrna, tqwzngr Gct, trakipxleu leplz kxtrngiulrJiu x lr Jiu, x ncblo kcng trnzpakru x krkcng tzpakrng, lr mrkzbleng, leplz ngr nqvi kzbleng, kxnzawz-nrbalqng x kxtrnzawz-nrbalqung. Leplz lcng trnzblepxung amrlx ngrdr, murde Kraes esz'-krde myaszlzle nidr amrlx x mncpxm mz krkcng amrlx tzbrti drtwrdr nide. Mz nzmu-krde lcde, leplz amrlx nzrsakrlrng mz nzobq-krde.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nimu leplz kxnztrng ne Gct kx mcpxpeleng x mrlzti-zlwzle nimu. Nayc mz drtwrmu leplz. X namncamu mz nzokatrngr, nzavzo-lzbqngr, nzmnc-nrwxngr x nzaenzli-zpwxngr.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Drtwrmu bzkq ngya ani, a' ipq-lzbqamu. Nzmu kzdq nimu kx aetqtibzle drtq kztede, naipq-lzbqng da kc tqwai Kxetu rgu nzipq-krde nigu.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 X da kx myapxbz mz da lcng, namncamu mz nivz lrde kc tqlolvztr-lxblrle da lcng amrlx mz nzesz'tingr.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Nzmnc-zpwxngr kc tqkabz Kraes bamu, na-aclvele nabzmu. Murde Gct mcpxpele nimu mz nzmnctr-lxblr-krnamu mz nrwx mz nzngini-krmu dzbede kxesz'. X na-awi-zlwz-ngrbzmu bade.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Natq Kraes nangi da kx ayrnrngr zvz mz nabzmu, mz nzalvztr-lzbq-krmu x nzlc-apqbz-lzbq-krmu, mz nzyrplapxngr kx kabz Gct, x mz nzawi-krbzmu bade mz nzngr-krmung him, Sam x nabz kxnztrng.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Da amrlx kcng tqaleamu x tqpiamu, nartrngztibzmu mz nzngini-krmu leplz neng Kxetu rgu Jiszs. X na-awi-ngrbzmu mz Trtegu Gct da kxmrlzting amrlx kcng tzvzpxmqng mz nzaxvctr-krbzmu bade.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nimu olvz kx nzyrlzng, namnclzbzmu mz ncblo ngrmung mz nzngini-krmu olvz kx nzlxngitilr Jiszs.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nimu ncblo kx nzyrlzng namrlzti-zvzamu olvz nalzmung. Namnc-nrwx-zvzamu x bzkq ngyati drtwrmu x tabramu nidr.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Nimu doa, vz-nqblq-zvzbzmu natq trtemu x lxemu, murde da kx abrtz-zlwzngr Gct delc.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Nimu trteng x lxeng doa, bzkq xplrbqtiamu doa nemung, murde nabzdr ma tqbao mz nzmnc-krnamu badr.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Nimu kxnzawz-nrbalqng navz-nqblq-zvzamu natq kxnzetu rmung mz da amrlx. A' bzkq ale-txpwzmu mzli kc tzmnc-ngrbzlr, murde narpibzlr kx wz-angidramu. A' nawztr-zvzbzmu badr da kc tqwaibzmu mz Kxetu rgu Jiszs.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 Nzwz-nrbalqngr kcng nartrngzibzmu navzdz-angidrm mz nabzmu, x nzwz-krmu na-apule kx wztrpzmu mz Kxetu rgu, a' trngiu mz ncblo.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Murde krlzpeamu kx Jiszs sa nakabzle bamu da kcng tqyrlq-bekale mz nzka-krbzle mz leplz nedeng. Kraes nide angidr Kxetu kc tqwztrpzmu bade.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 X Gct sa na-ayrplapxle leplz amrlx kcng tzalelr da kxtrka. Murde trkxneu mz drtqde kx leplz nzngini-krdr kxnzetung o ncblo txneng, a' nzayzlu-krbzle da badr vz-nqblq-zvzle da kx nzrtrngztibzlrng.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.