Colossenses 3

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na-aoti drtwrmu dalr Heven, mrkc tqmatq-esz'ngr tqwxbungr Kraes mz nrlar Gct kxrtc, murde nzaxvctrpebzmu mz Kraes mz nzatulz-mou-krm Gct nide mz nzbzngr.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Na-aoti-zvzpwz drtwrmu dalr Heven, a' bzkq aoti drtwrmu dalr nrlc ka.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Murde apuamu kxnzbzpeng mz nzaxvctr-krbzmu mz nzbzkr Kraes. X sc tqaovxiopele zmatq ngr alwx. Mz nzmu-krde lcde, nzlu-krmu angidr trnzaelwapxkangr. A' sc tqyc-kapqtrbepz mz Kraes kc tzmncng ncdr Gct.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kraes nide nou nzlu-krmu lc angidr. X mzli kc nayzlu-ngrmle, da kx yc-kapq naopx. X sa na-aelwapx-ngrde zmatq ngrde mz nrlc tulvzo. X na-aelwapx-kz-ngrde kx nimu leplz nedeng.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Mz nzmu-krde lcde, bzkq aoti drtwrmu nqmq ngr alwx kcng tzvz-nqblqlr mrka mz nrlc. A' yrlqpx-lzbqamu mz nzrmwimingr leplz kx trngiu krnalzmu, nzalengr da kx myangr drtqmu, x nzaongr drtwrmu x nzsutikr drtwrmu kxtrka. X bzkq prlvz mzpu da, murde mz nzprlvzkr mzpu da, angioamu da myaszpxle Gct, kc tqtakitxtrpwzle nzangiongr nide.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 X sa na-ayrplapxle leplz amrlx kcng tzalelr da kxnzmulr lcng.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Mzli lcng tqvztxpe, mnc-nqblqamu alwx lcng, x alwx lcng tqtrka tzmailzlr nimu.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 A' mzli ka da kx bzkq rtrngztipebzmu nidr seleng: zngya, nzotangr, x nzaetqngr drtq. Bzkq rpibqtiamu x bzkq natq kxtrka vzpxm mz naomu.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Bzkq pokiapebzmu mz leplz, murde sc tqyrlqtxopeamu alwx lcng,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 x tekqtr-alzupeamu mz nzlungr kxmrna. X mz nzlungr lc tqmrna ablepxngr Gct nimu murde nqmq nr nabzmu na-apule nide x nakrlz-angidramu nide.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Mz nzlungr lc tqmrna, tqwzngr Gct, trakipxleu leplz kxtrngiulrJiu x lr Jiu, x ncblo kcng trnzpakru x krkcng tzpakrng, lr mrkzbleng, leplz ngr nqvi kzbleng, kxnzawz-nrbalqng x kxtrnzawz-nrbalqung. Leplz lcng trnzblepxung amrlx ngrdr, murde Kraes esz'-krde myaszlzle nidr amrlx x mncpxm mz krkcng amrlx tzbrti drtwrdr nide. Mz nzmu-krde lcde, leplz amrlx nzrsakrlrng mz nzobq-krde.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Nimu leplz kxnztrng ne Gct kx mcpxpeleng x mrlzti-zlwzle nimu. Nayc mz drtwrmu leplz. X namncamu mz nzokatrngr, nzavzo-lzbqngr, nzmnc-nrwxngr x nzaenzli-zpwxngr.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Drtwrmu bzkq ngya ani, a' ipq-lzbqamu. Nzmu kzdq nimu kx aetqtibzle drtq kztede, naipq-lzbqng da kc tqwai Kxetu rgu nzipq-krde nigu.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 X da kx myapxbz mz da lcng, namncamu mz nivz lrde kc tqlolvztr-lxblrle da lcng amrlx mz nzesz'tingr.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Nzmnc-zpwxngr kc tqkabz Kraes bamu, na-aclvele nabzmu. Murde Gct mcpxpele nimu mz nzmnctr-lxblr-krnamu mz nrwx mz nzngini-krmu dzbede kxesz'. X na-awi-zlwz-ngrbzmu bade.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Natq Kraes nangi da kx ayrnrngr zvz mz nabzmu, mz nzalvztr-lzbq-krmu x nzlc-apqbz-lzbq-krmu, mz nzyrplapxngr kx kabz Gct, x mz nzawi-krbzmu bade mz nzngr-krmung him, Sam x nabz kxnztrng.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Da amrlx kcng tqaleamu x tqpiamu, nartrngztibzmu mz nzngini-krmu leplz neng Kxetu rgu Jiszs. X na-awi-ngrbzmu mz Trtegu Gct da kxmrlzting amrlx kcng tzvzpxmqng mz nzaxvctr-krbzmu bade.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nimu olvz kx nzyrlzng, namnclzbzmu mz ncblo ngrmung mz nzngini-krmu olvz kx nzlxngitilr Jiszs.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Nimu ncblo kx nzyrlzng namrlzti-zvzamu olvz nalzmung. Namnc-nrwx-zvzamu x bzkq ngyati drtwrmu x tabramu nidr.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Nimu doa, vz-nqblq-zvzbzmu natq trtemu x lxemu, murde da kx abrtz-zlwzngr Gct delc.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nimu trteng x lxeng doa, bzkq xplrbqtiamu doa nemung, murde nabzdr ma tqbao mz nzmnc-krnamu badr.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Nimu kxnzawz-nrbalqng navz-nqblq-zvzamu natq kxnzetu rmung mz da amrlx. A' bzkq ale-txpwzmu mzli kc tzmnc-ngrbzlr, murde narpibzlr kx wz-angidramu. A' nawztr-zvzbzmu badr da kc tqwaibzmu mz Kxetu rgu Jiszs.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nzwz-nrbalqngr kcng nartrngzibzmu navzdz-angidrm mz nabzmu, x nzwz-krmu na-apule kx wztrpzmu mz Kxetu rgu, a' trngiu mz ncblo.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Murde krlzpeamu kx Jiszs sa nakabzle bamu da kcng tqyrlq-bekale mz nzka-krbzle mz leplz nedeng. Kraes nide angidr Kxetu kc tqwztrpzmu bade.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 X Gct sa na-ayrplapxle leplz amrlx kcng tzalelr da kxtrka. Murde trkxneu mz drtqde kx leplz nzngini-krdr kxnzetung o ncblo txneng, a' nzayzlu-krbzle da badr vz-nqblq-zvzle da kx nzrtrngztibzlrng.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.