Colossenses 1
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Ninge Pol kc tqmcpx Gct mz nzngini-krnge aposol ne Jiszs Kxnzmcpx, nigr ncdr mzlegu Timoti.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ryrbzkr bamu nimu leplz kxnztrng ne Kraes, kx nzmncng mztea Kolosia. Nimu mzlegrng murde vz zvz mz nzlxngiti-krmu nide.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 Awi-zvz-ngrbzkr nimu mz Gct Trte, mzli kznikeng krka'-ngrgr nimu. Murde Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx nide mrlxde.
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Awi-ngrbzkr nimu mz Gct murde nzxlr-krgr nzabrtr-krbzmu drtwrmu mz Mevalu Jiszs, x nzmrlzti-krmu leplz ne Gct amrlx.
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Nzrlxngiti-krmu x nivz lrmu lcng nzvzpxmqng mz nzobqtipx-krmu da kcng tqaenzliamu, tzyrlq-bekang Heven. Da lcng tqxlr-zvzamu mzli kc tzpi-ayrnr-ngrbz bamu da angidr kc tqngi Nrpakxmrlz.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Nrpakxmrlz lc sc tqvz zvz nzrka-krbzle da kxmrlzting mz leplz x tresakiu nzetunepx-krde mz nrlc. Da kc tqwaibzle bamu, abzo mzli kc tqxlr-ayrnr-ngrnamule x tqkrlz-angidrpe-ngrnamu zmrlz kxmyalz kc tqka-nrbalq Gct.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Epafras kc tqalvztr-ngrde nimu mz zmrlz ngr Gct kxmyalz, nide kxnzawz-nrbalq ne Kraes mz nigr, kcng tqwz-lxblrbzkr badr, x mrlzti-zlwzkr nide.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 X pimle bagr nivz kc tqkatrpz Mqngrkxtr mz nabzmu.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Mz nzmu-krde lcde, abzo mzli kc tqxlr-ngrgr nrpa ngrmu, sa tqdctipx zvz drtwrgr nimu mz nzkrka'-krgr kx Gct nakabzle bamu nzrkrlzngr kx vzpxm mz Mqngrkxtr, murde nakrlzamu nike tqsuti drtwr Gct.
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Murde nzmnc-krmu natakitrde Kxetu rgu, mz da lcde seleng. Nartrngzbzmu da kx abrtz-ngrde mz da amrlx, x na-aelwapx-ngrnamu nzwzngr kxmrlz kxkqlu, x nzkrlz-krmu Gct naetunepx zvz.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 X krka'-kz-ngrgr kx nzetukr zmatq ngr Gct na-axplr-zlwzle nzrlxngiti-krmu, kxmule-esz' da kx prtz, a' natu-amqngi-zvzamu mz nzabrtzngr.
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 — ausente —
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 — ausente —
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 — ausente —
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Jiszs Kxnzmcpx aelwapx-ngrbzle mz leplz nqmq kr Gct Trtede kc trnzmcung. X mz nzngini-krde Mrlx Gct, nide kx myapxbz mz doa x da amrlx kcng tzwzngr.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Mz nide, dekc Gct tqwz-ngrde doa x da amrlx Heven x mz nrlc ka, da kcng tqmcku mz mzku x da kcng trmckuu mz mzku, kx nzmncng mzlilxlr kxmule-esz' enjrl o drka'ng, kxnzetung, kxnzaclveng, x kxnzmatqng. Doa x da amrlx nzwzngr murde namwitr-lxblrpwz bade.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Doa x da amrlx nzwz-atengr, a' Jiszs mnc pnz kai, x da amrlx lolvz lxblr zmatq ngrde.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Lrmakxtr apule nrkrdrtq Kraes, x nide narde, murde nide nou nzlungr. X nzatulz-kaip nide mz nzbzngr, a' trpengr nzbz-krde. Murde Kraes namyapxbz mz doa x da amrlx.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Murde mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct, trpnzngr da kx namrbrpxm mz Mrlxde mz nzaotr-angidr-krde Trtede.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Vzdz-kzp mz drtwr Gct esz'-krde kx nayzlumimle doa x da amrlx mz nrlc atwrnrngr bade mz nzwzkr Mrlxde. Gct ao nrwx mz nzyrleo-krm mepyr ngr Mrlxde mz kros. X yzlumi-mople mz nide esz'-krde doa x da amrlx mrka mz nrlc ka x mrkc Heven.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Mzli kc, mnc-rlrupwzmu mz Gct. X aelwapx-ngrnamu kx pxtxpx-ngrnamu nide mz nzale-krmu da kxtrka x nzaongr drtwr kxtrka.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 A' mzli ka mz nzbzo-krm nrkrdrtq Kraes lc mz kros, Gct yzlumipemle nimu bade, murde nanginimu leplz kxnztrng, kxnztubqng, kx nabzdr lq mz nzobq-krde.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Da lcng nangidati nzmu navz zvz nzabrtr-krbzmu drtwrmu mz Nrpakxmrlz, x tu-amqngiamu, bzkq nelzmu bao mz nzobqtipx-krmu da kc tqpi Gct mz Nrpakxmrlz. X wztrpo mz nzyapwxtipx-krnge Nrpakxmrlz lc mz mztea amrlx.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Kxmule-esz' mncx mz presin, a' abrtztx-ngrne nzetqtr-krbz drtqnge. Murde drtqnge naetq kz mz nzkxpu-krngeng da kc tqwai Kraes, mz nzokatr-krnge nrkrdrtqde kc tqngi leplz nedeng.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Gct mcpxle ninge mz nzwz-nrbalqtr-krbo mz leplz ne Kraes, murde naokatrx nimu mz nzyapwxtipx-zpwx-krnge Nrpa ngr Kraes.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Nrpa lc ngi dakxyc-kapq pnz. Trpipwzleu mz nrpr ngr leplz lcng kqlu mz yiz kang kqlu, a' mzli ka aelwapxpe-ngrbzleng mz leplz kxnztr nedeng.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Dakxyc-kapq pnz lc tqaelwapx-kz-ngrpz Gct mz leplz nedeng kxtrngiulrJiu. Da zpwx lc tqmyapx nide sele. Kraes tqmncpx-ngrmle bamu murde naobqtipx-ngrnamu nzprtr-kz-krmu mz nzmyalz-krde.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Mz nzmu-krde lcde, pipxbzkr Kraes mz leplz amrlx. X mz nzyrplapx-zpwxngr, rngidrtr-ngrbzkr leplz amrlx x alvztr-ngrgr nide, murde leplz amrlx kcng tqvzmimgr mz Gct nabrpeng mz nzmnc-krdr mz Kraes.
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 Delc nabztq tqtu-ngrmle bange mz nzale-krnge nzwzngr lc, mz nzmnc-xgle-krnge mz zmatq kx xplr kx katrp Kraes mz nabznge, a' trngiu nzxplr-krnge esz'-krnge.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.