Colossenses 1

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ninge Pol kc tqmcpx Gct mz nzngini-krnge aposol ne Jiszs Kxnzmcpx, nigr ncdr mzlegu Timoti.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Ryrbzkr bamu nimu leplz kxnztrng ne Kraes, kx nzmncng mztea Kolosia. Nimu mzlegrng murde vz zvz mz nzlxngiti-krmu nide.
2 Aos santos e irmãos fiéis em Cristo, que estão em Colossos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Awi-zvz-ngrbzkr nimu mz Gct Trte, mzli kznikeng krka'-ngrgr nimu. Murde Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx nide mrlxde.
3 Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
4 Awi-ngrbzkr nimu mz Gct murde nzxlr-krgr nzabrtr-krbzmu drtwrmu mz Mevalu Jiszs, x nzmrlzti-krmu leplz ne Gct amrlx.
4 Porquanto ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Nzrlxngiti-krmu x nivz lrmu lcng nzvzpxmqng mz nzobqtipx-krmu da kcng tqaenzliamu, tzyrlq-bekang Heven. Da lcng tqxlr-zvzamu mzli kc tzpi-ayrnr-ngrbz bamu da angidr kc tqngi Nrpakxmrlz.
5 Por causa da esperança que vos está reservada nos céus, da qual já antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Nrpakxmrlz lc sc tqvz zvz nzrka-krbzle da kxmrlzting mz leplz x tresakiu nzetunepx-krde mz nrlc. Da kc tqwaibzle bamu, abzo mzli kc tqxlr-ayrnr-ngrnamule x tqkrlz-angidrpe-ngrnamu zmrlz kxmyalz kc tqka-nrbalq Gct.
6 Que já chegou a vós, como também está em todo o mundo; e já vai frutificando, como também entre vós, desde o dia em que ouvistes e conhecestes a graça de Deus em verdade;
7 Epafras kc tqalvztr-ngrde nimu mz zmrlz ngr Gct kxmyalz, nide kxnzawz-nrbalq ne Kraes mz nigr, kcng tqwz-lxblrbzkr badr, x mrlzti-zlwzkr nide.
7 Como aprendestes de Epafras, nosso amado conservo, que para vós é um fiel ministro de Cristo,
8 X pimle bagr nivz kc tqkatrpz Mqngrkxtr mz nabzmu.
8 O qual nos declarou também o vosso amor no Espírito.
9 Mz nzmu-krde lcde, abzo mzli kc tqxlr-ngrgr nrpa ngrmu, sa tqdctipx zvz drtwrgr nimu mz nzkrka'-krgr kx Gct nakabzle bamu nzrkrlzngr kx vzpxm mz Mqngrkxtr, murde nakrlzamu nike tqsuti drtwr Gct.
9 Por esta razão, nós também, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e inteligência espiritual;
10 Murde nzmnc-krmu natakitrde Kxetu rgu, mz da lcde seleng. Nartrngzbzmu da kx abrtz-ngrde mz da amrlx, x na-aelwapx-ngrnamu nzwzngr kxmrlz kxkqlu, x nzkrlz-krmu Gct naetunepx zvz.
10 Para que possais andar dignamente diante do Senhor, agradando-lhe em tudo, frutificando em toda a boa obra, e crescendo no conhecimento de Deus;
11 X krka'-kz-ngrgr kx nzetukr zmatq ngr Gct na-axplr-zlwzle nzrlxngiti-krmu, kxmule-esz' da kx prtz, a' natu-amqngi-zvzamu mz nzabrtzngr.
11 Corroborados em toda a fortaleza, segundo a força da sua glória, em toda a paciência, e longanimidade com gozo;
12 — ausente —
12 Dando graças ao Pai que nos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz;
13 — ausente —
13 O qual nos tirou da potestade das trevas, e nos transportou para o reino do Filho do seu amor;
14 — ausente —
14 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a saber, a remissão dos pecados;
15 Jiszs Kxnzmcpx aelwapx-ngrbzle mz leplz nqmq kr Gct Trtede kc trnzmcung. X mz nzngini-krde Mrlx Gct, nide kx myapxbz mz doa x da amrlx kcng tzwzngr.
15 O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Mz nide, dekc Gct tqwz-ngrde doa x da amrlx Heven x mz nrlc ka, da kcng tqmcku mz mzku x da kcng trmckuu mz mzku, kx nzmncng mzlilxlr kxmule-esz' enjrl o drka'ng, kxnzetung, kxnzaclveng, x kxnzmatqng. Doa x da amrlx nzwzngr murde namwitr-lxblrpwz bade.
16 Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.
17 Doa x da amrlx nzwz-atengr, a' Jiszs mnc pnz kai, x da amrlx lolvz lxblr zmatq ngrde.
17 E ele é antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem por ele.
18 Lrmakxtr apule nrkrdrtq Kraes, x nide narde, murde nide nou nzlungr. X nzatulz-kaip nide mz nzbzngr, a' trpengr nzbz-krde. Murde Kraes namyapxbz mz doa x da amrlx.
18 E ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência.
19 Murde mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwr Gct, trpnzngr da kx namrbrpxm mz Mrlxde mz nzaotr-angidr-krde Trtede.
19 Porque foi do agrado do Pai que toda a plenitude nele habitasse,
20 Vzdz-kzp mz drtwr Gct esz'-krde kx nayzlumimle doa x da amrlx mz nrlc atwrnrngr bade mz nzwzkr Mrlxde. Gct ao nrwx mz nzyrleo-krm mepyr ngr Mrlxde mz kros. X yzlumi-mople mz nide esz'-krde doa x da amrlx mrka mz nrlc ka x mrkc Heven.
20 E que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra, como as que estão nos céus.
21 Mzli kc, mnc-rlrupwzmu mz Gct. X aelwapx-ngrnamu kx pxtxpx-ngrnamu nide mz nzale-krmu da kxtrka x nzaongr drtwr kxtrka.
21 A vós também, que noutro tempo éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, agora contudo vos reconciliou
22 A' mzli ka mz nzbzo-krm nrkrdrtq Kraes lc mz kros, Gct yzlumipemle nimu bade, murde nanginimu leplz kxnztrng, kxnztubqng, kx nabzdr lq mz nzobq-krde.
22 No corpo da sua carne, pela morte, para perante ele vos apresentar santos, e irrepreensíveis, e inculpáveis,
23 Da lcng nangidati nzmu navz zvz nzabrtr-krbzmu drtwrmu mz Nrpakxmrlz, x tu-amqngiamu, bzkq nelzmu bao mz nzobqtipx-krmu da kc tqpi Gct mz Nrpakxmrlz. X wztrpo mz nzyapwxtipx-krnge Nrpakxmrlz lc mz mztea amrlx.
23 Se, na verdade, permanecerdes fundados e firmes na fé, e não vos moverdes da esperança do evangelho que tendes ouvido, o qual foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, estou feito ministro.
24 Kxmule-esz' mncx mz presin, a' abrtztx-ngrne nzetqtr-krbz drtqnge. Murde drtqnge naetq kz mz nzkxpu-krngeng da kc tqwai Kraes, mz nzokatr-krnge nrkrdrtqde kc tqngi leplz nedeng.
24 Regozijo-me agora no que padeço por vós, e na minha carne cumpro o resto das aflições de Cristo, pelo seu corpo, que é a igreja;
25 Gct mcpxle ninge mz nzwz-nrbalqtr-krbo mz leplz ne Kraes, murde naokatrx nimu mz nzyapwxtipx-zpwx-krnge Nrpa ngr Kraes.
25 Da qual eu estou feito ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, para cumprir a palavra de Deus;
26 Nrpa lc ngi dakxyc-kapq pnz. Trpipwzleu mz nrpr ngr leplz lcng kqlu mz yiz kang kqlu, a' mzli ka aelwapxpe-ngrbzleng mz leplz kxnztr nedeng.
26 O mistério que esteve oculto desde todos os séculos, e em todas as gerações, e que agora foi manifesto aos seus santos;
27 Dakxyc-kapq pnz lc tqaelwapx-kz-ngrpz Gct mz leplz nedeng kxtrngiulrJiu. Da zpwx lc tqmyapx nide sele. Kraes tqmncpx-ngrmle bamu murde naobqtipx-ngrnamu nzprtr-kz-krmu mz nzmyalz-krde.
27 Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória;
28 Mz nzmu-krde lcde, pipxbzkr Kraes mz leplz amrlx. X mz nzyrplapx-zpwxngr, rngidrtr-ngrbzkr leplz amrlx x alvztr-ngrgr nide, murde leplz amrlx kcng tqvzmimgr mz Gct nabrpeng mz nzmnc-krdr mz Kraes.
28 A quem anunciamos, admoestando a todo o homem, e ensinando a todo o homem em toda a sabedoria; para que apresentemos todo o homem perfeito em Jesus Cristo;
29 Delc nabztq tqtu-ngrmle bange mz nzale-krnge nzwzngr lc, mz nzmnc-xgle-krnge mz zmatq kx xplr kx katrp Kraes mz nabznge, a' trngiu nzxplr-krnge esz'-krnge.
29 E para isto também trabalho, combatendo segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.