Atos 4
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 Mzli kc Pita x Jon tzycmnebe-ngrbzlr mz leplz kcng, kzdung pris, x kxetu ngr pulis ngr Mangr-nzangiongr, x kzdung ncblo kxnzprtrng mz dzbede nyz lr Jiu nzrpibz Sadiusi sc tzyrkrpemqng badr.
1 Enquanto falavam ao povo, Pedro e João foram confrontados pelos sacerdotes, pelo capitão da guarda do templo e por alguns saduceus.
2 Drtwrdr nzngyatx zlwz murde aposol kcng nzling tzalvztr-ngrdr leplz mz nzrpi-krbzlr badr kx Gct sa nabatrpzle mz leplz nztulz-krmlr mz nzbzngr, da kc tqwaibzle mz Jiszs.
2 Os líderes estavam muito perturbados porque Pedro e João ensinavam ao povo que em Jesus há ressurreição dos mortos.
3 Zbz nzlolvzlr Pita x Jon, x nzadwatrlr mz presin. X nzmncng elr krlzbzle nrlc kxngrlxobz, murde nrlc milzpqpe.
3 Eles os prenderam e, como já anoitecia, os colocaram na prisão até a manhã seguinte.
4 A' leplz nzkqlung nzlxngitilr nrpa kc tzyapwxtipxlr. X nzkqlukr ncblo kcng tzrlxngiti-kaing badr kxnzrlxngi-ateng, krlzbzle siu-nzlvqn (5,000), a' olvz badr doa kxnztopwzng trnzrlwxtrpwzung.
4 Muitos que tinham ouvido a mensagem creram, totalizando, agora, cerca de cinco mil homens.
5 Nrlc ngrlxobz kxnzrmailz x lrtzlvzng ngr lr Jiu, x kxnzalvztrng mz Lou sc Mosis nzyrlwr-lxblrng mz Kansrl nyzdr mz mzteadau Jerusalem.
5 No dia seguinte, o conselho das autoridades, dos líderes do povo e dos mestres da lei se reuniu em Jerusalém.
6 Kxnzmnc-kzng mrkc Anas kc ena tqngi Nardr Pris x kzdode Kaefzs kc tqngi Nardr Pris mzli lc, nidr badr Jon x Aleksada x kzdung kz ncblo kxnzetung mz lr ma nyz Nardr Pris kcng.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, e também Caifás, João, Alexandre e outros parentes do sumo sacerdote.
7 X Kansrl kc rkabz natq ngr nzrvzmi-ngrm Pita x Jon. Zbz mzli kc tztupe-ngrbzlr mz zpzu rdr, sc tzveapebzng badr. Nzrpibzlr kx, “?Myx kxmusr-ngrnamu nzamrlzngr ncblo lc tqbxplo? ?Aleamu mz zmatq ngr neke?” “?Myx kxmusr-ngrnamu nzamrlzngr ncblo lc?”|alt="077 Peter, John and ex-crippled man standing in the center of a semicircle of elevated seats where Sanhedrin is." src="077-WA03950b.tif" size="COL" loc="ACT 4:7" copy="Graham Wade" ref="4:7"
7 Mandaram trazer Pedro e João e os interrogaram: “Com que poder, ou em nome de quem, vocês fizeram isso?”.
8 Zbz Mqngrkxtr prsrle Pita, x sc tqrpipebzle badr kx, “Nimu kxnzrmailzng x lrtzlvz ngr Israel!
8 Cheio do Espírito Santo, Pedro lhes respondeu: “Autoridades e líderes do povo,
9 Vzmimamu nigr mrka murde nzamrlz-krgr ncblo lc. A' mz nzayzlu-krgr natqmu mz zmatq kc tqarlapxpele nide,
9 estamos sendo interrogados hoje porque realizamos uma boa ação em favor de um aleijado, e os senhores querem saber como ele foi curado.
10 napibzkr kx ncblo lc tqtubz mz mzpu mrlztx-atwrnrpengr mzbq ka mz zmatq ngr Jiszs Kxnzmcpx kc Naszret, tqtqlvztramu mz kros. A' atulz-mop Gct mz nzbzngr, x da angidr lc nakrlzamu amrlx ngrmu x lr Israel amrlx.
10 Saibam os senhores e todo o povo de Israel que ele foi curado pelo nome de Jesus Cristo, o nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos.
11 Murde krlc ‘rplz kc etu tzpxtxpx-ngrdr ncblo kcng tzrwz-ngrng ma, nzaelwapxngr kx nide nou rplz kc tqmyatxpx-zlwzbz.’ Jiszs esz'-krde tqngi nou rplz lc tqmyatxpx-zlwzbz.
11 Pois é a respeito desse Jesus que se diz: ‘A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram se tornou a pedra angular’.
12 X trpnz-moungr lrpzki r nzrlapxngr, a' ngi txpwz mz nzrlxngtingr Jiszs. Murde trpnz-moungr doa mz nrlc ka kx krlzle nzarlapxngr leplz.”
12 Não há salvação em nenhum outro! Não há nenhum outro nome debaixo do céu, em toda a humanidade, por meio do qual devamos ser salvos”.
13 Pita x Jon nelzdr br mz nzycmnengr, kxmule-esz' trnzsiklu-angidrung x trnzalvztr-pnzu nidr mz lou sc Mosis. Zbz kxnzrmailz ngrdr lr Jiu nzkctitxpxlr, x sc tzkrlz-atelr kx nzmncng ena badr Jiszs.
13 Quando os membros do conselho viram a coragem de Pedro e João, ficaram admirados, pois perceberam que eram homens comuns, sem instrução religiosa formal. Reconheceram também que eles haviam estado com Jesus.
14 Nzrpilr na-angi-brmrdatitx-ngrdr aposol kcng, a' trtxpnzngr da kx napilr, murde nzmcpelr ncblo kc brngzpe.
14 Mas não havia nada que pudessem fazer, pois o homem que tinha sido curado estava ali diante deles.
15 Sc tzrpipebzlr kx navzpxng mz Kansrl kc murde naryapwx-lxblrng.
15 Assim, ordenaram que Pedro e João fossem retirados da sala do conselho e começaram a discutir entre si.
16 Sc tzrpi-etrpelr kx, “?Nike nawaisrpe-ngrgu ncblo kang? Rblx nzayrplapx-krgu nidr murde otxpxbz mz leplz amrlx mrka kx Gct batrpzle nzale-krdr da kxmatq-esz'ngr. X rblx kz nzrpi-krgu kx trtingr.
16 “Que faremos com esses homens?”, perguntavam uns aos outros. “Não podemos negar que realizaram um sinal, como todos em Jerusalém sabem.
17 Mz nzmu-krde lcde, mz nzaesaki-ngrbz da lc nztalvzpx-krde mz mzlir leplz kcng, na-amwxlrku ncblo lcng kx bzkq nzycmne-mopwzng badr mz drtq Jiszs.”
17 Mas, para evitar que espalhem sua mensagem, devemos adverti-los de que não falem nesse nome a mais ninguém.”
18 Zbz nzrpibzlr mz Pita x Jon kx nayzlu-mopqng brma. X mz natqdr kx xplr nzrpibzlr kx bzkq nzyapwxtipelr Jiszs x bzkq nzalvztrpe-ngrdr nide.
18 Então os chamaram de volta e ordenaram que nunca mais falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 A' rpibz Pita nidr mz Jon kx, “?Mz drtwrmu nike tubq mz nzobqkr Gct, nzvz-nqblqngr natqmu o natqde?
19 Pedro e João, porém, responderam: “Os senhores acreditam que Deus quer que obedeçamos a vocês, e não a ele?
20 Murde mz nzvz-nqblq-krgr natqde, rblxm bagr nzesakikr nzpipx-krgr da kcng tqmcpekr tqale Jiszs x da kcng tqxlrkr mz nzalvztr-krdeng.”
20 Não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos!”.
21 Mz nibr kzdung mou natq ngr nzamwxlrngr kx nzkabzlr, sc tzrlrpxpe-ngrbzlr nzvz-krdr. Rblx nzayrplapx-krdr nidr, murde mzli lc leplz amrlx nzglqlzlr Gct mz da kcng tqprtz.
21 Os membros do conselho fizeram novas ameaças, mas, por fim, os soltaram. Não sabiam como castigá-los sem provocar um tumulto, visto que todos louvavam a Deus pelo ocorrido,
22 Murde ncblo kc tqbxplo pnz mz nzrmcngr mzte, mrlzpe mz zmatq ngr Jiszs. X yiz ngrde myaszlzle kx nzpnu-pwx (40).
22 pois o aleijado que havia sido curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Mzli kc tzrlrpxpe-ngrbzlr nzvzpx-krdr, Pita x Jon sc tzyzlupe-mopwzng mz kxnzrlxngiting x nzpibzlr badr da kcng tzpibz kxnzetu ngr Kansrl kc.
23 Assim que foram libertos, Pedro e João voltaram ao lugar onde estavam os outros irmãos e lhes contaram o que os principais sacerdotes e líderes tinham dito.
24 Kx nzxlrbzlrle, sc tzamnctr-lzbqpeng mz nzkrka'-krbzlr mz Gct mz drtwr kxesz'. Nzrpibzlr kx, “Kxetu rgr, nim Kxrpalz kc tqwz-ngrde bongavz, nrlc x prla, x dalrdrng amrlx.
24 Ao ouvir o relato, todos os presentes levantaram juntos a voz e oraram a Deus: “Ó Soberano Senhor, Criador dos céus e da terra, do mar e de tudo que neles há,
25 Mqngrkxtr batrpzle mz melrmqgr King Devet nzycmnengr nzrpi-krde kx, ‘Lr mrkzbleng nzngqngung mz nzngyatikr drtwrdr Yawe. Murde mane nzyrlqtingr nide drtwr kxtrka.
25 falaste muito tempo atrás pelo Espírito Santo, nas palavras de nosso antepassado Davi, teu servo: ‘Por que as nações se enfureceram tanto? Por que perderam tempo com planos inúteis?
26 King rdrng x kxnzrmailz rdrng nzyrlwr-lxblrng mz nzoliqti-krdr nzota-krdr badr Yawe x Kxnzmcpx nede.’
26 Os reis da terra se prepararam para guerrear; os governantes se uniram contra o Senhor e contra seu Cristo’.
27 Natq Devet lc atukztrpe Jiszs! Murde King Herot Antipas x Pcntizs Paelzt nzyrlwr-lxblrbzng mrka Jerusalem badr kxtrngiulrJiu x lr Jiu. Nzryrlqting drtwr mz nzatrkati-krdr Jiszs, kxnzawz nem kxtr, kc tqmcpxq.
27 “De fato, isso aconteceu aqui, nesta cidade, pois Herodes Antipas, o governador Pôncio Pilatos, os gentios e o povo de Israel se uniram contra Jesus, teu santo Servo, a quem ungiste.
28 Mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwrm x zmatq ngrm, nzatutrlr da kcng amrlx tqyrlq pnz drtwrm kx nangida.
28 Tudo que fizeram, porém, havia sido decidido de antemão pela tua vontade.
29 X mzli ka, kx Kxetu, na-aoti drtwrm nzamwxlr-krdr nigr. X rlr-ngrm bagr, nigr kxnzawz nemqng, nzpipx-krgr natqm mz nelz kxbr.
29 E agora, Senhor, ouve as ameaças deles e concede a teus servos coragem para anunciar tua palavra.
30 X aelwapxngr zmatq ngrm mz nzamrlzngr zyagox x nzalengr da kxmatq kxnzkctipxngr zmatq ngr Jiszs, kxnzawz nem kxtr. Eu, angida.”
30 Estende tua mão com poder para curar, e que sinais e maravilhas sejam realizados por meio do nome de teu santo Servo Jesus”.
31 Mzli kc tqyrkrpxpe-ngrbz nzkrka'-krdr, mrkc tzkrka'-ngrdr aycngrlrlzm Gct. Zbz Mqngrkxtr prsrle nidr, murde narpipxng Nrpa ngr Jiszs mz nelz kxbr.
31 Depois dessa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu, e todos ficaram cheios do Espírito Santo e pregavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Krkcng tzrlxngiting nzesz'ting mz nabzdr x mz drtwrdr. Trpnzngr nidr kx rpile kx dztudeng scde esz'-krde. A' nidr amrlx ngrdr nzakibzlr dztudrng mz kztedrng kxtrnzrngiscung.
32 Todos os que creram estavam unidos em coração e mente. Não se consideravam donos de seus bens, de modo que compartilhavam tudo que tinham.
33 Mz zmatq ngr Mqngrkxtr nzyapwxtipx aposol kcng nztulz-krm Jiszs mz nzbzngr. X natqdr pnamilxtile nabz leplz kx kqlu. Murde Gct okatr-zvzle nidr amrlx ngrdr mz zmrlz ngrde kxmyalz.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e sobre todos eles havia grande graça.
34 Trpnzngr nidr kx tr-rngiscu da. Murde kxnzrlxngiting nzamwalr lclr da o ma nyzdr,
34 Entre eles não havia necessitados, pois quem possuía terras ou casas vendia o que era seu
35 x nzaprcbzlr trau ngrdeng mz aposol kcng mz nzaki-krbzlrle mz doa kxesz' mz nzvz-nqblq-krde nike takitrde nide.
35 e levava o dinheiro aos apóstolos, para que dessem aos que precisavam de ajuda.
36 Kzdq ncblo drtqde Josip ale-kzle da lc. Aposol kcng tzrpi-kzpzlr drtqde Banabas mz nzvz-nqblq-krde nqmq krde. Murde drtq lc drtwr ngrde mrlx kx axglr leplz. Nide nqvi lr Livae x mzte nzmc mz Trmctu Saepras.
36 José, a quem os apóstolos deram o nome Barnabé, que significa “Filho do encorajamento”, era da tribo de Levi e tinha nascido na ilha de Chipre.
37 Amwale kzdq lclr da nyzde kxetu x aprcbzle trau rde mz aposol kcng.
37 Ele vendeu um campo que possuía e entregou o dinheiro aos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.