Atos 3
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Kzdq zbq Pita x Jon nzvzdzng mz Mangr-nzangiongr Yawe mz nzkrka'ngr mz nabznepi kc tqtq.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 X kzdq kc ncblo nanycde bxplo pnz mzli kc mzte tzmc-ngrde. Mzbq kang kqlu nzglqbz x nzamnctrpz yz mz drkq ngr Mangr-nzangiongr, mrkc tqycngr ‘Naonrx Kxluli,’ murde narlxbz trau mz lr Jiu kcng tzvztrng brma. Nzamnctrpz yz mz drkq ngr Mangr-nzangiongr mrkc tqycngr Naonrx Kxluli.|alt="075 Carved bronze door of House-for-worshipping" src="075-NT093.tif" size="SPAN" loc="ACT 3:2" copy="New Tribes Mission" ref="3:2"
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Kx mc-kzle Pita x Jon nzvztr-krdr, sc tqrlxpe-kzpz trau badr.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Zbz Pita x Jon nzobqtxtrpzng mz mzte x rpibz Pita kx, “Obqm bagr!”
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Zbz ncblo kc obqtxbz badr, nzpnzkr drtwrde le, sc nakabzlr kzdq trau.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 A' rpibz Pita kx, “Trpnzngr scnge trau, a' nakabo da kx ngiscnge. Mz zmatq ngr Jiszs Kxnzmcpx, kc Naszret, tulzm x vzne!”
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Zbz otibzle mqde kxrtc, sc tqatulzpemle. Mzli kcpwz nanycdeng x rtudx ngr nanycdeng nzxplrtx-pnzng.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Blctxlz pnz x sc tqabzopele nzvzne-krde. Zbz sc tzvztrpeng badr mz Naonrx Kxluli kc mz Mangr-nzangiongr, tqvzne, tqblc, x tqglqpxle Gct.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Nzmc leplz amrlx nzvzne-krde x nzxlrbzlr nzglqlz-krde Gct.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Kx nzkrlzlr kx nide ncblo kc tqwxbune, tqrlx zvz da mz Naonrx Kxluli, nzkctitxpx-atwrnr-pnz-ngrdr.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Mzli kc ncblo kc tqblitrbe-ngrbzle mz Pita x Jon mz nzabrtz-krde, leplz amrlx sc tzkctitxpxpelr. X sc tzvopebzng mz nzyrkr-krbzlr badr mz makoa nyz Solomon.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Kx mctxbz Pita leplz kcng, sc tqrpipebzle badr kx, “?Lr Israel, nike tqkctipx-ngrnamu da lc x nike tqpwxbzti-ngrnamu nigr? Murde travznekru ncblo lc mz zmatq ngrgr x mz nztubq-krgr. Trtingr!
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Murde Gct rgu kc tqangio Ebraam, Aesak, Jekop, x melrmqgung, sc tqamrluepele kxnzawz nede Jiszs mz nzatulz-krmlele mz nzbzngr x avzdzpele nide Heven. Aprcbzmu nide mz nzrnibqngr x pxtxpx-ngrnamu nide mz mz Paelzt, kxmule-esz' rpile narlrpx-ngrde nzvz-krde.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Pxtxpx-ngrnamu krkc tqtr tqtubq-esz'ngr, a' rlxtiamu kx Barabas kc tqrnibq narlrpx-ngrm x navz.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Kxmule-esz' nibqtxnamu Mevalu, a' atulz-mop Gct mz nzbzngr x mckr nide mz nibr nztulz-krmle.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 X ncblo lc tqbxplo nzaxplrngr nide x nzamrlzngr nrkrdrtqde tuo mz nzrlxngitingr Jiszs. X krlzamu ncblo lc amrlx ngrmu mzli kc, x mcpeamu mz mzpu da kc tqwaile mzli kcma.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 “Mzli ka, kx mzlengeng, krlzx kx nimu badr kxnzrmailz ngrmung nibqamu Jiszs, murde trkrlzwamuu kx nide Kxnzmcpx ne Gct.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 A' mz nzale-krmu da lc, Gct atutrle natqdeng kcng tzplzpx profet nedeng amlrx mzli kc bqnc, mz nzrpi-krdr kx drtqde naetq.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Mz nzmu-krde lcde, natekqtramu nqmq nr drtwrmu x nayzlutiamu Gct, murde naipqpxbzle alwx ngrmung.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 X Gct namnc-zvzbz bamu x na-amrna-mopwzle nabzmu. X na-atwzlr-mou-ngrmle Jiszs bamu. Murde Gct mcpxle nide mz nzngini-krde Mevalu rmu.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Jiszs esz'-krde namnc Heven nakrlzbzle mzli kc Gct na-atubqti-mou-ngrde da amrlx, mz nzvz-nqblq-krde natq profet nedeng kcng bqnc.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Murde Mosis, profet ngrgu kc kai, ycmnetr-ngrde Jiszs mz nzrpi-krde kx, ‘Yawe Gct rgu sa na-atulzle kzdq profet kxetu mz mzlirgu kx na-apule ninge. Lalztqbzmu mz nike pibzle bamu.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Doa kx trlalztqpwzu bade nakapxm Gct mz leplz nedeng x naodati-atwrnr-ngrde.’”
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Rpi-mopwz Pita kx, “X abzo mz Samwel x profet kcng amrlx tzvzmqng mz nibrde, nzpipxlr da kcng tqangidatipe Jiszs mzbq kang x mzbq lcng navztrpqng.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Da kcng tqesalz-ngrbz Gct mz profet nedeng x mz Nzesz'tikr Drtwrdr badr melrmqgung, twzku mzli ka. Gct rpibzle mz Ebraam kx, ‘Mz nqvi lrm sa na-amrlzx leplz amrlx mz nrlc.’
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Dekc Gct tqatwzlr-kai-ngrmle Jiszs, kxnzawz nede bagu, nigu lr Jiu. Murde na-amrlzle nigu mz nzbatr-krbzle mz doa kxesz', nzesablqti-krde nqmq krde kxtrka x nzlxlvrti-krde Gct.”
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.