Atos 3

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kzdq zbq Pita x Jon nzvzdzng mz Mangr-nzangiongr Yawe mz nzkrka'ngr mz nabznepi kc tqtq.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 X kzdq kc ncblo nanycde bxplo pnz mzli kc mzte tzmc-ngrde. Mzbq kang kqlu nzglqbz x nzamnctrpz yz mz drkq ngr Mangr-nzangiongr, mrkc tqycngr ‘Naonrx Kxluli,’ murde narlxbz trau mz lr Jiu kcng tzvztrng brma. Nzamnctrpz yz mz drkq ngr Mangr-nzangiongr mrkc tqycngr Naonrx Kxluli.|alt="075 Carved bronze door of House-for-worshipping" src="075-NT093.tif" size="SPAN" loc="ACT 3:2" copy="New Tribes Mission" ref="3:2"
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Kx mc-kzle Pita x Jon nzvztr-krdr, sc tqrlxpe-kzpz trau badr.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Zbz Pita x Jon nzobqtxtrpzng mz mzte x rpibz Pita kx, “Obqm bagr!”
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Zbz ncblo kc obqtxbz badr, nzpnzkr drtwrde le, sc nakabzlr kzdq trau.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 A' rpibz Pita kx, “Trpnzngr scnge trau, a' nakabo da kx ngiscnge. Mz zmatq ngr Jiszs Kxnzmcpx, kc Naszret, tulzm x vzne!”
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Zbz otibzle mqde kxrtc, sc tqatulzpemle. Mzli kcpwz nanycdeng x rtudx ngr nanycdeng nzxplrtx-pnzng.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Blctxlz pnz x sc tqabzopele nzvzne-krde. Zbz sc tzvztrpeng badr mz Naonrx Kxluli kc mz Mangr-nzangiongr, tqvzne, tqblc, x tqglqpxle Gct.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Nzmc leplz amrlx nzvzne-krde x nzxlrbzlr nzglqlz-krde Gct.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Kx nzkrlzlr kx nide ncblo kc tqwxbune, tqrlx zvz da mz Naonrx Kxluli, nzkctitxpx-atwrnr-pnz-ngrdr.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Mzli kc ncblo kc tqblitrbe-ngrbzle mz Pita x Jon mz nzabrtz-krde, leplz amrlx sc tzkctitxpxpelr. X sc tzvopebzng mz nzyrkr-krbzlr badr mz makoa nyz Solomon.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Kx mctxbz Pita leplz kcng, sc tqrpipebzle badr kx, “?Lr Israel, nike tqkctipx-ngrnamu da lc x nike tqpwxbzti-ngrnamu nigr? Murde travznekru ncblo lc mz zmatq ngrgr x mz nztubq-krgr. Trtingr!
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Murde Gct rgu kc tqangio Ebraam, Aesak, Jekop, x melrmqgung, sc tqamrluepele kxnzawz nede Jiszs mz nzatulz-krmlele mz nzbzngr x avzdzpele nide Heven. Aprcbzmu nide mz nzrnibqngr x pxtxpx-ngrnamu nide mz mz Paelzt, kxmule-esz' rpile narlrpx-ngrde nzvz-krde.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Pxtxpx-ngrnamu krkc tqtr tqtubq-esz'ngr, a' rlxtiamu kx Barabas kc tqrnibq narlrpx-ngrm x navz.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Kxmule-esz' nibqtxnamu Mevalu, a' atulz-mop Gct mz nzbzngr x mckr nide mz nibr nztulz-krmle.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 X ncblo lc tqbxplo nzaxplrngr nide x nzamrlzngr nrkrdrtqde tuo mz nzrlxngitingr Jiszs. X krlzamu ncblo lc amrlx ngrmu mzli kc, x mcpeamu mz mzpu da kc tqwaile mzli kcma.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “Mzli ka, kx mzlengeng, krlzx kx nimu badr kxnzrmailz ngrmung nibqamu Jiszs, murde trkrlzwamuu kx nide Kxnzmcpx ne Gct.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 A' mz nzale-krmu da lc, Gct atutrle natqdeng kcng tzplzpx profet nedeng amlrx mzli kc bqnc, mz nzrpi-krdr kx drtqde naetq.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Mz nzmu-krde lcde, natekqtramu nqmq nr drtwrmu x nayzlutiamu Gct, murde naipqpxbzle alwx ngrmung.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 X Gct namnc-zvzbz bamu x na-amrna-mopwzle nabzmu. X na-atwzlr-mou-ngrmle Jiszs bamu. Murde Gct mcpxle nide mz nzngini-krde Mevalu rmu.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Jiszs esz'-krde namnc Heven nakrlzbzle mzli kc Gct na-atubqti-mou-ngrde da amrlx, mz nzvz-nqblq-krde natq profet nedeng kcng bqnc.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Murde Mosis, profet ngrgu kc kai, ycmnetr-ngrde Jiszs mz nzrpi-krde kx, ‘Yawe Gct rgu sa na-atulzle kzdq profet kxetu mz mzlirgu kx na-apule ninge. Lalztqbzmu mz nike pibzle bamu.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Doa kx trlalztqpwzu bade nakapxm Gct mz leplz nedeng x naodati-atwrnr-ngrde.’”
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 Rpi-mopwz Pita kx, “X abzo mz Samwel x profet kcng amrlx tzvzmqng mz nibrde, nzpipxlr da kcng tqangidatipe Jiszs mzbq kang x mzbq lcng navztrpqng.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Da kcng tqesalz-ngrbz Gct mz profet nedeng x mz Nzesz'tikr Drtwrdr badr melrmqgung, twzku mzli ka. Gct rpibzle mz Ebraam kx, ‘Mz nqvi lrm sa na-amrlzx leplz amrlx mz nrlc.’
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Dekc Gct tqatwzlr-kai-ngrmle Jiszs, kxnzawz nede bagu, nigu lr Jiu. Murde na-amrlzle nigu mz nzbatr-krbzle mz doa kxesz', nzesablqti-krde nqmq krde kxtrka x nzlxlvrti-krde Gct.”
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.