Atos 2
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Mzli kc tzmulvzngr nzrlakilz-ngrm wit tqkaputrpe-ngrmle, krkcng tzrlxngiting amrlx nzyrlwr-amqmupeng mz ma kxesz' mrkc Jerusalem.
1 Chegando o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar.
2 X nzpwrkilvc-ngrdr da kx natqde apule nenq kxetu. X natq lc vzom Heven talvzpxle ma kc tzwxbu-ngrdr.
2 De repente, veio do céu um ruído, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Zbz nilvc nyr aelwapx-lzbq-ngrbz badr, x sc tqakipx-lzbqpebz badr. Nilvc nyr sc tqakipx-lzbqpebz badr.|alt="073 tongues of flame at Pentecost" src="073-DN00498b.tif" size="COL" loc="ACT 2:3" copy="Darwin Dunham" ref="2:3"
3 Apareceu-lhes então uma espécie de línguas de fogo que se repartiram e pousaram sobre cada um deles.
4 Zbz Mqngrkxtr prsrle nidr amrlx ngrdr, x sc tzycmnepeng mz natq lr mrkzbleng, tqbatrpebz Mqngrkxtr nzycmne-krdr.
4 Ficaram todos cheios do Espírito Santo e começaram a falar em línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 Mzli lcde lr Jiu kx nzangio-zvzlr Yawe Gct rdr, a' kxtrnzlxngitilru Jiszs, sc tzmncng Jerusalem. Leplz lcng tzvzkimlr mz nrlarnrlc amrlx mz nrlc.
5 Achavam-se então em Jerusalém judeus piedosos de todas as nações que há debaixo do céu.
6 Mzli kc tzxlr-ngrdr nzmqmqkr natq lc etu, zbo ngr leplz kxetu kcng tzatamuti-lzbqpemqng badr kxnzrlxngiting. X nzpwrkilvc-ngrdr nzxlr-krdr kxnzlxngitilr Kraes nzycmne-krdr mz natq lr mrkzbleng. Murde mz zbo ngr leplz kcng, ncblo kxesz' mz nidr xlrle kzdq kxrlxngiti nzycmne-krde mz natqde.
6 Ouvindo aquele ruído, reuniu-se muita gente e maravilhava-se de que cada um os ouvia falar na sua própria língua.
7 Nzkctitxpx-zlwzlr sc tzrpipelr kx, “Eke! Ncblo kang tzkxmu nzycmne-krdr kang lr Gzlili xkeng!
7 Profundamente impressionados, manifestavam a sua admiração: Não são, porventura, galileus todos estes que falam?
8 ?Myx kxmule tqxlr-ngrbzku nzycmne-krdr mz natqgung?”
8 Como então todos nós os ouvimos falar, cada um em nossa própria língua materna?
9 — ausente —
9 Partos, medos, elamitas; os que habitam a Macedônia, a Judéia, a Capadócia, o Ponto, a Ásia,
10 — ausente —
10 a Frígia, a Panfília, o Egito e as províncias da Líbia próximas a Cirene; peregrinos romanos,
11 X kzdung nzvzkibzlr nrlarnrlc kc Arabia x trmctu Krit. Nzrpi-etrlr kx, “Kxmule-esz' vzkimgu me blepx lxblr, a' sa tqxlrbzku ye leplz lcng nzpi-krdr mz natqgung da kxmatqng kx ale Gct!”
11 judeus ou prosélitos, cretenses e árabes; ouvimo-los publicar em nossas línguas as maravilhas de Deus!
12 Sc tzkctitxpxlr x nardr pqbrtxtrpz mz nztu-krdr mrkc. X kzdung nidr nzvea-etrpeng, “?Da lc drtwr ngrde nike?”
12 Estavam, pois, todos atônitos e, sem saber o que pensar, perguntavam uns aos outros: Que significam estas coisas?
13 A' kzdu-kzng nzxtrnga-ngrdr krkcng tzrlxngiting, nzrpilr kx, “Ncblo lcng nzrmnqpeng!” Nzvzo-krm Mqngrkxtr|alt="074 map of places mentioned" src="074-Pentecost.pdf" size="SPAN" loc="ACT 2:9-11" copy="SIL" ref="2:9-11"
13 Outros, porém, escarnecendo, diziam: Estão todos embriagados de vinho doce.
14 Zbz Pita tumilzmle aposol kc-kzng nzpnu-esz'-nrade-esz', x mz natqde kxetu sc tqycmnepebz mz zbo ngr leplz kc. Rpibzle kx, “Nimu lr Jiu kang mrka mz Judiz Provins x nimu kang tzmncng Jerusalem mzli ka, da lc nakrlzamu x nalalztq-angidrmamu mz natqngeng.
14 Pedro então, pondo-se de pé em companhia dos Onze, com voz forte lhes disse: Homens da Judéia e vós todos que habitais em Jerusalém: seja-vos isto conhecido e prestai atenção às minhas palavras.
15 Ncblo lcng trnzrmnqung, da kc tqwai nzpnzkr drtwrmu le. Mzli ka ngibe nabznepi kc tqrpwxmz mz nourla.
15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, visto não ser ainda a hora terceira do dia.
16 Trtingr! A' atutrle nrpa kc tqplzpx pnz profet Joel.
16 Mas cumpre-se o que foi dito pelo profeta Joel:
17 “Murde Gct ycmnetr-ngrde mzli kc nakaputrp, x Jiszs sc tqyzlu-ate-mop, mz nzrpi-krde kx, ‘Napuliobo Mqngrnge mz leplz nengeng amrlx mz nrlc, murde mrlxmung x inyxmung sa naplzpxlr natq kc na-aelwapx-ngrbo. Obla nemung naobq-rmwibleng x lrtzlvz ngrmung sa narmwibleng da kx nakabo badr.
17 Acontecerá nos últimos dias - é Deus quem fala -, que derramarei do meu Espírito sobre todo ser vivo: profetizarão os vossos filhos e as vossas filhas. Os vossos jovens terão visões, e os vossos anciãos sonharão.
18 Mz mzli lc navzm, sa napuliobo Mqngrnge mz kxnzawz nengeng, kxmule-esz' ncblo o olvz murde naplzpx-kzlr nrpa kc nakabo badr.
18 Sobre os meus servos e sobre as minhas servas derramarei naqueles dias do meu Espírito e profetizarão.
19 Sa na-alex da kxnzkctipxng mz bongavz x na-aelwapx-ngrne rkx mz nrlc. Namcti leplz mepyr x nyr x kzdq zsikapu kx awx-nzlongr.
19 Farei aparecer prodígios em cima, no céu, e milagres embaixo, na terra: sangue fogo e vapor de fumaça.
20 Nepi nawx-nzlongr x temz napc na-apule mepyr x Mzli Kxmatq Kxmrlz nyz Kxetu sc tqkaputr-atem.
20 O sol se converterá em trevas e a lua em sangue, antes que venha o grande e glorioso dia do Senhor.
21 Zbz doa kx abrtrpzle drtwrde mz Kxetu sa narlapx mz nzayrplapxngr nide mz alwx ngrdeng.’
21 E então todo o que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,1-5}.
22 “Nimu lang mz nqvi lr Israel, lalztqmamu bange! Jiszs kc tqnginide lr Naszret avzom Gct x atwzlr-ngrmle mrka. Krlzamu kx abrtzlvzle nide murde alele da kxnzkctipxng, da kxmatq x rkx kxkqlu mz mzlirmu mz zmatq ngr Gct.
22 Israelitas, ouvi estas palavras: Jesus de Nazaré, homem de quem Deus tem dado testemunho diante de vós com milagres, prodígios e sinais que Deus por ele realizou no meio de vós como vós mesmos o sabeis,
23 Ncblo lc tqaprcbz Gct bamu mz nzvz-nqblq-krde me pnz drtwrde x pnzpe kai drtwrde da kx na-alebzmu bade. Nide kc tqtqlvztramu mz kros mz nzaprc-krbzmule mz mq ncblo kxdrka'-ngrng.
23 depois de ter sido entregue, segundo determinado desígnio e presciência de Deus, vós o matastes, crucificando-o por mãos de ímpios.
24 A' atulz-mop Gct mz nzbzngr, mz nzaopx-krbzle drtqde mz zvetq ngr nzbzngr, murde rblxbz mz nzbzngr nzaovxio-krde Jiszs.
24 Mas Deus o ressuscitou, rompendo os grilhões da morte, porque não era possível que ela o retivesse em seu poder.
25 Mzli kc bqnc King Devet plzpx-pnzle nrpa ngr nztulz-kr-mop Jiszs, mz natq kc tqpibz Kxnzmcpx mz Gct kx, ‘Dcpx zvz mz drtwrnge kx mnc-zvzme bange. X trpnzngr doa x da kx na-aycngrlrle ninge, murde tu-zvzme mz nibrnge.
25 Pois dele diz Davi: Eu via sempre o Senhor perto de mim, pois ele está à minha direita, para que eu não seja abalado.
26 Delc nabznge tqabrtz-zlwz-ngrde x drtwrnge tqelalz-ngrmle. X tqmnc-zpwxpe-ngrne.
26 Alegrou-se por isso o meu coração e a minha língua exultou. Sim, também a minha carne repousará na esperança,
27 Murde tr-rlrpx-ngrnqu zmatq ngr nzbzngr nzaovxio-krde ninge, ncblo kxtr nem. X trayrbqtxwq nrkrdrtqnge mz gq mz nzmibi-krde.
27 pois não deixarás a minha alma na região dos mortos, nem permitirás que o teu santo conheça a corrupção.
28 A' aelwa-zvz-ngrm bange drtwr ngr nzmnc-zpwxngr: Nzabrtz-zlwzngr kxmyalz vzpxm mz nzxngi-ngrbz nim.’”
28 Fizeste-me conhecer os caminhos da vida, e me encherás de alegria com a visão de tua face {Sl 15,8-11}.
29 Rpi-mopwz Pita kx, “Mzlengeng, na-aopx-angidrbo bamu melrmqgu Devet. Bz x nzyrtzmq x gq lrde se tqycm bagu mzli ka.
29 Irmãos, seja permitido dizer-vos com franqueza: do patriarca Davi dizemos que morreu e foi sepultado, e o seu sepulcro está entre nós até o dia de hoje.
30 X nide profet x krlzle kx Gct esalz-ngrbzle bade da kx trnzkatxu, kx nayrlqle dq neidu lrde kx nanginide king mz nibrde.
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria colocado no seu trono.
31 Devet mcpe-kaile da kx na-ale Gct mzli kx navztrp. X sc tqycmnetrpe-ngrde nztulz-mou-krm Kxnzmcpx mz nzbzngr. Rpile kx, ‘Trayrbqtxdeu nrkrdrtqde mz gq mz nzmibi-krde.’
31 É, portanto, a ressurreição de Cristo que ele previu e anunciou por estas palavras: Ele não foi abandonado na região dos mortos, e sua carne não conheceu a corrupção.
32 Jiszs lc ngi Kxnzmcpx kc tqatulzm Gct mz nzbzngr x nigr amrlx ngrgr mckr kx lupe mou.
32 A este Jesus, Deus o ressuscitou: do que todos nós somos testemunhas.
33 Gct Trte avzdzpele nide Heven x amncle nide me matq-esz'ngr mz nrlarde kxrtc. X Gct Trte kabzle bade zmatq murde na-atwzlro-ngrmle Mqngrkxtr bagr, da kc tqwai nzesalz-krbzle mz leplz nedeng. X da kcng tqmcamu x tqxlramu mzli ka nzvzpxmqng mz Mqngrkxtr kc tqatwzlro-ngrmle.
33 Exaltado pela direita de Deus, havendo recebido do Pai o Espírito Santo prometido, derramou-o como vós vedes e ouvis.
34 Murde Devet trvzdzu Heven da kc tqwai Jiszs, a' pile da kx pibz Gct mz Jiszs. Rpibz Devet kx,
34 Pois Davi pessoalmente não subiu ao céu, todavia diz: O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita
35 navz nakrlz-zpwxbzle mzli kc nangi-batr-ngrbo mz enqmi rmqng nzmetx-krbzlr bam.’”
35 até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}.
36 Pita ayrkrpxbzle nzycmne-krde mz nzrpi-krde kx, “Nimu amrlx ngrmu nakrlz-angidramu kx Jiszs kc tqtqlvztramu mz kros, tqngi Kxetu Lod x Kxnzmcpx ne Gct!”
36 Que toda a casa de Israel saiba, portanto, com a maior certeza de que este Jesus, que vós crucificastes, Deus o constituiu Senhor e Cristo.
37 Kx nzxlrbz leplz kcng natq Pita, mztr otxpx angidr pnz x sc tzveapebzng mz Pita x aposol kcng kx, “?Nike na-alepekr, kx mzlegrng?”
37 Ao ouvirem essas coisas, ficaram compungidos no íntimo do coração e indagaram de Pedro e dos demais apóstolos: Que devemos fazer, irmãos?
38 Zbz rpibz Pita kx, “Natekqtramu nqmq nr drtwrmu. X na-awrkxtrpzkr nimu mz drtq Jiszs Kxnzmcpx, murde Gct naipqpxbzle alwx ngrmung. X sa naka-nrbalqbzle bamu Mqngrkxtr.
38 Pedro lhes respondeu: Arrependei-vos e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para remissão dos vossos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo.
39 Murde Gct esalz-ngrbzle Mqngrkxtr bamu, nimu badr doa nemung, x leplz kznikeng kx nzmnctrpqng rlru, nimu kcng tqkqleleng mz nzlxngiti-krmu Jiszs.”
39 Pois a promessa é para vós, para vossos filhos e para todos os que ouvirem de longe o apelo do Senhor, nosso Deus.
40 Mzli boi ryapwx-ngrbz Pita badr. X pibzle kzdung mou natq mz nzrngidrlvz-krbzle badr, x xplrmibz natqde mz nzrpi-krbzle kx, “Arlapx-lzbqamu mz nzayrplapxngr kx vz-ngrmle nrpr ngr ncblo kxnztrkang kxnzpxtxpx-ngrdr Jiszs!”
40 Ainda com muitas outras palavras exortava-os, dizendo: Salvai-vos do meio dessa geração perversa!
41 Leplz kxnzkqlung nzlxngitilr nrpa kc tqyapwxti Pita x nzwrkxtrng. X nzkqlukr leplz lcng tzprtrpzng mz dzbede kxnzrlxngiting mzbq lcde esolzbz mz siu-kxtq (3,000).
41 que receberam a sua palavra foram batizados. E naquele dia elevou-se a mais ou menos três mil o número dos adeptos.
42 Nzavzti-zvzlr nzyrlwr-lxblrngr mz nzlalztq-ngrbz mz nzalvztrkr aposol, mz nzaodutr-lxblrngr, mz Nzmungrkxtr, x mz nzkrka'ngr.
42 Perseveravam eles na doutrina dos apóstolos, na reunião em comum, na fração do pão e nas orações.
43 Gct aletile da kxnzkctipx kxkqlu x rkx kxmatq, prpxm mz aposol kcng kx batrpzle kxnzrlxngiting amrlx mrkc nzamrlue-krdr Gct.
43 De todos eles se apoderou o temor, pois pelos apóstolos foram feitos também muitos prodígios e milagres em Jerusalém e o temor estava em todos os corações.
44 X nzodutr-lxblr-zvzng x nzakibzlr dztudrng mz kztedrng.
44 Todos os fiéis viviam unidos e tinham tudo em comum.
45 Kzdung mzli nzamwalr dztudrng x nzakibzlr trau rdrng mz kztedrng amrlx, vz-nqblqle ncblo kxesz' mz nike takitrde nide.
45 Vendiam as suas propriedades e os seus bens, e dividiam-nos por todos, segundo a necessidade de cada um.
46 Mz zbq kang kqlu drtwrdr esz'ti mz nzyrlwr-lxblr-krdr mz makoa ngr Mangr-nzangiongr. X nzyrlwr-lxblr-kzng mz ma nyz kztedr mz nzabrtzngr x mz nzavzo-lzbq-krdr. Nzmukxtr-kaing x mz nibrde sc tzmu-lxblrpeng.
46 Unidos de coração freqüentavam todos os dias o templo. Partiam o pão nas casas e tomavam a comida com alegria e singeleza de coração,
47 Nzglqlzlr Gct, x leplz kcng Jerusalem nzabrtzlvzlr nqmq krdr. X mz zbq kang kqlu, Kxetu rgu arlapxle leplz x kxnzrlxngiti-ateng nzprtr-kzpzng mz dzbede lc.
47 louvando a Deus e cativando a simpatia de todo o povo. E o Senhor cada dia lhes ajuntava outros que estavam a caminho da salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.