Atos 25

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zbq tq otx mz nibr Festzs nzkaputr-krmle mz provins kc mz nzngini-krde gavzna, rkalzm Sisaria, sc tqvzdzpe Jerusalem.
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 X kxnzetu rdr pris x lrtzlvz ngr lr Jiu nzpipxlr nzvz-rbrkr Pol. X nzrlxti-kzpzlr mz Festzs kx
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 na-aelwa-ngrbzle badr nzrmrlztingr, mz nzatwzlr-krmle Pol mz nzkotq-krde Jerusalem. A' nzrpilr da lc murde nzryrlq-kapqng drtwr kx nanibqlr Pol mz lrpzki.
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 Rpibz Festzs kx, “Pol nzamnc mz presin kc mz taon Sisaria. X mzli trnaboiu sa nayzlu-moux elr.
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 Kxnzrmailz rmung navzokr badr. X napipxlr nzvz-rbr-krdeng elr.”
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 Festzs mnctilr badr wiki esz', x sc tqvzope Sisaria. Nrlc ngrlxobz sc tqvztrpe mz nabz mangr-nzkotqngr, x sc tqrkape natq kx ncblo ngr vea nedeng navzmitrplr Pol.
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 Mzli kc Pol tqkaputr-ngrbzle, lr Jiu kcng nztu-ngalelvzlr nide, x sc tzrping brmrda ngr natq kx vz-rbrti Pol kx trpnzngr me nztukitrlr.
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 A' Pol aclve-lzbq mz nzrpi-krbzle kx, “Trpnzngr da kx alex kx vz-rbrtr mz lou sc lr Jiu, o mz Mangr-nzangiongr, o mz king kc etu kc Rom.”
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 Kxmule-esz', a' Gavzna Festzs rpile namrlzba lr Jiu kcng, murde ma tzota-zvzng. X sc tqveapebz mz Pol tqrpipebzle kx, “?Mrlz nzvzdz-krm Jerusalem, x na-abzpxm mz da lcng elr?”
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 Rpibz Pol kx, “Tqtutrpo mz kot nyz king kxetu x takitrde nzpipx-krbzme kx vz-rbrx o trtingr mz kot ka. Trpnzngr da kx vz-rbr kx alebo mz lr Jiu, da kc tqwai nzkrlz-zpwx-krmle.
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 A' nzmu kx tqvz-rbrpex mz lou sc lr Rom, x alepex dq da kx nanibq-ngrnge, e tr-rlxtiwxu nzplcsz-krngele. A' nzmu kx trpnzngr da kx ngi da angidr mz natq lcng tzpiti-ngrdr ninge, e mz nzvz-nqblq-krde lou ngr Rom, trpnzngr kx nakaobzle ninge badr. Mzli ka rlxtibo atwzlr-ngrbz ninge mz king kc Rom mz nzkotq-krnge elr.”
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 Festzs nzryapwxtxng badr ncblo kx nzatubqtilr nide. Zbz sc tqrpipebzle kx, “Rlxtiq nzkotqtr-krbzme mz mz king kc Rom, e sa na-atwzlrpe-ngrbzkr nim bade.”
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 Kzdung mzli mz nibrde, King Herot Agripz Krali kc tqaclvele Provins kc Gzlili x inwede Bernis nzvzmqng mz taon Sisaria, mz nzoklati-krmlr Festzs murde sc tqngini-atede gavzna.
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 Mz nibr nzmncti-krdr mrkc kzdung zbq, Festzs kc tqaopxpebzle mz king nrpa ngr Pol. Rpibzle kx, “Kzdq kc ncblo mrka kx amnctx Gavzna Filiks mz presin sc tqrlaszpele.
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 X kx vzdzx kc Jerusalem, lrtzlvzng x kxnzetu rdr pris r lr Jiu sc tzrlxtipemlr bange kx napix kx mrlx lc vz-rbr.
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 “A' rpibo badr kx lou sc lr Rom tr-rlrpx-ngrdeu nzaprcngr ncblo mz nzbz-krde, a' narmcti-lzbq-kaing badr leplz kcng tzrpilr kx vz-rbr mz kot. Murde napipxle mz kot trnzvz-rbr-krdeu.
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 Kx nzvzmlr mrka, sc trpnz-moungr da kx na-aenzlix, a' mz nrlc kxngrlxobz sc tqwxbuope-ngrne mrkc tzrpipxngr nztubqkr doa o trtingr, x sc tqrpipebo kx ncblo kc navzmitrp.
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 A' nzvz-rbr-krdeng kcng tzpipxlr, trngi-pnzu da kc tqpnz drtwrnge kx napipxlr.
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 Murde nzpipxlr kx nzvz-rbrkr Pol tutr mz kzdung da mz nzrlxngiti-krdr, x mz kzdq ncblo drtqde Jiszs, bzpe, a' Pol rpile sa tqlu.
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 Trkrlzwxu kxnamusr-ngrne trnzesz'ti-kru lc drtwr. Mz drtwr lc, veatibo mz Pol nzmu kx tqmrlzbz bade nzvzdz-krde Jerusalem mz nzabzpx-krngele mz da lcng elr.
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 A' pxtxpx-ngrde. Rlxtile kx na-aclvepwz nide, navz nakrlzbzle mzli kc na-atwzlr-ngrbo nide mz king kc etu kc Rom, mz nzkotq-krde elr.”
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 Rpibz Agripz mz Festzs kx, “Suti drtwrnge nzxlrngr nzycmnekr ncblo lc mz ninge esz'-krnge.” Rpibz Festzs kx, “Xlr-krlzq kalrla.”
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 Nrlc ngrlxobz leplz kcng tzglqlzlr Agripz ncdr Bernis mz nzngini-krdr kxnzetung mzli kc tzvz-ngrmlr mrkc tzyrlwr-lxblrngr. Nzdwatrpzng mz nabz kzdq ma nyz gzpman, mrkc kxnzetung tzlalztq-ngrbzlr mz leplz nedrng. X kxnzetu r ami kcng x kxnzrmailzng lr taon kc nzdwatr-kzpzng. Festzs rkatxbz natq, x Pol kc tzvzmitrpem.
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 Zbz Festzs kc tqrpipebzle kx, “King Agripz, x nimu lcng amrlx tqmnckr badr mrka, pwxbztiamu ncblo lc! Lr Jiu amrlx mrkc Jerusalem x mrka Sisaria, nzrtwzmqng natq bange, x nznemilr kx nanibq.
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 A' trmcwxu kzdq da kx alele kx nanibq-ngrde. X pnzpe drtwrnge nzatwzlr-krngele Rom, murde rlxtile nzkotqtr-krbzle mz mz king kc etu.
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 Trkrlzkax da kx nayrx mz letz kx nayrbo mz king, mz nzpi-krbo Pol. Mz nzmu-krde lcde, vzmipemc nide bamu mrka, x myapxbz nim, kx King Agripz! Murde mz nibr nzvea-krbzmu da bade, mwx elx sc tqngiscpenge dq da kx nayrx.
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 Murde trtakitrdeu nzatwzlr-krbo ncblo mz King, mz trnzayrbq-zpwx-ngru mz nzryrngr da kznikeng nzrpilr kx vz-rbr-ngrde.”
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.