2 Tessalonicenses 2
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Mzlegrng x inwegrng, rpikr napi-mopwzkr du dalr mzli kc nayzlu-ngrm Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx, x mzli kc nayrlwr-lxblr-ngrgu badr.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Bzkq rlr-ngrbzmu mz leplz nzatalvzo-krdr x nzataprlz-krmlr nabzmu, mz nzrpi-krbzlr bamu kx, “Mzli kc navz-ngrm Kxetu kaputr-pnzm.” Murde mzli lc trvzkap. Kxmule-esz' nzrpilr kx da lc aelwa-ngrbz Mqngrkxtr, o nzpibzlr da lc mz nzalvztrngr, o mz nrpa kx nzrpilr kx atwzlr-ngrbzkr,
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 a' bzkq lxngitiamu nidr. Murde da li lang nakaputr-kaipqng x Kxetu kc tqyzlu-atem. Leplz nakqlung kalr kx naxpqbrlr-ngrdr Gct. X Kxtrvz-nqblqleu Lou sc Gct sa navzm, nide kc naprtr kalr mz nzayrplapx-alongr mz Hxl.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Ncblo lc sa narpwa'-ngrbzle mz leplz nzangio-krdr Yawe Gct angidr x kxtrngiu gct angidr kz. Murde sa na-amyalz-lzbqbz badr. X sa nawxbupx-kzp Mangr-nzangiongr Yawe Jerusalem x narpile kx nide Gct.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nadcpx mz drtwrmu da kcng tqpi-pnzbo bamu mzli kc tqmnc-ngrgu.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 X sc tqkrlzpeamu zmatq kc tqlolvzbele nide mzli ka. A' mzli kc nakrlz-ngrbzle mzli rde, Gct sc tqrlrpx-ate-ngrde nzvz-krm Kxtrvz-nqblqleu Lou scde.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Zmatq ngr Setzn sc tqwz-kapqpe mz nrlc mzli ka. A' Kxtrvz-nqblqleu Lou sc Gct trvzkap murde trkatxkangr Gct Kxrlolvz zmatq ngrde.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Mzli kc nakatxpengr Gct zmatq Kxrlolvz, Kxtrvz-nqblqleu Lou sc Gct sc tqvzpem, x Kxetu Jiszs sc tqyzlu-atem. X sa naodati-atwrnr-ngrbzle zmatq ngr Kxtrvz-nqblqleu Lou sc Gct lcde mz zmatq ngr nzvz-krmle, x nanibqle nide mz natq ngr naode.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Kxtrvz-nqblqleu Lou sc Gct lc sa navzm mz zmatq ngr Setzn. X sa na-aelwapx-ngrde rkx kxkqlu kx bletipx-lxblrng kx narpibz leplz nzvzpxmqng mz Gct.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 X sa na-aleti-kzle da kxtrka kang kqlu, murde rpile naesabrti-ngrde leplz kcng naodati-along. Sa naesabrtile nidr murde napxtxpx-ngrdr nzlxngiti-krdr Nrpa ngr Jiszs, kc na-arlapxpele nidr.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 X sa na-aprcbz Gct nidr mz nzlxngiti-zvz-krdr nzpokiakr Kxtrvz-nqblqleu Lou scde.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Murde krkcng amrlx kznikeng trnzlxngitilru Nrpakxmrlz, a' nzsuti txpwz drtwrdr nzalengr da kxdrka'ngr, na-ayrplapxng.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Mzlegrng x inwegrng, Gct mrlztile nimu. X abzo mzli kc tzwzngr nrlc, mcpxle nimu murde na-arlapxle nimu kalr. X arlapxle nimu murde lxngitiamu nzalvztrngr angidr x Mqngrkxtr atrle nimu. Mz nzmu-krde lcde, takitrde na-awi-zvz-ngrbzkr bade nimu.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Gct kqlele nimu mz Nrpakxmrlz kc tqlemgr bamu, murde leplz na-amatqlr nimu da kc tqwai nzamatq-krdr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mz nzmu-krde lcde, natu-amqngi-zvzamu mz nzlxngiti-krmu natq angidr kc tqalvztrpzkr bamu mz nzryapwx-krgr x mz nzryr-krbzkr bamu.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.