2 Coríntios 6
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH
1 Prtrpeamu mz zmrlz ngr Gct kxmyalz mz nzarlapx-krde lc nimu. X mz nzwz-lxblr-krgr badr Gct, rngidrlvz-ngrbzkr bamu kx bzkq ma mz drtwrmu zmrlz lc, a' rlr-ngrbzmu bade nzokatr-krde nimu nzrvz-nqblqngr nide.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Rpi pnz Gct mz Nzryrngrkxtr kx, “Mz mzli kx mrlzm bange, sa na-ayzlu-ngrbo da kx rlxtimamu bange, murde naokatrx nimu mz mzli r nzrlapxngr.” Nakrlzamu kx mzli ka, mzli kx mrlzpebz mz Gct mz nzarlapx-krde leplz, murde sc tqatwzlrpe-ngrmle Mevalu Kxnzmcpx mz nrlc, x suti drtwrde kx na-abrtrpzmu drtwrmu bade mzli ka.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Nigr badr kztengeng trpnzngr nzale-krgr da kx nabatrpzle mz leplz nzpxtxpx-krdr nzxlr-krdr Nrpakxmrlz.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 X aelwapx-ngrgr kx wztr-angidrbzkr mz Gct, murde tu-amqngikr mzli kc tqprtr-ngrgr mz nzaetqngr drtqgr, nzkxpu-krgr, nzvztx-zlwzkr drtwrgr,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 nziklatingr nigr, nzadwatrngr nigr mz presin, x nztutilz-lzbqkr zbo ngr leplz kcng tzrmaneuting nigr murde nanibqlr nigr. X vz zvz nzbrtikr drtwrgr Gct mzli kc tqwz-kato-zvz-ngrgr, trmwikru, x nelzgr brtale zvz. Nziklatingr nigr x nzadwatrngr nigr mz presin.|alt="107 imprisoned" src="107-LB00337b.tif" size="COL" loc="2CO 6:5" copy="Louise Bass" ref="6:5"
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Suti drtwrgr kx Gct na-abrtzlvzle nigr mz da amrlx. Mz nzmu-krde lcde, nzmnc-krgr tubq, krlzkr nzmrlzkr nqmq krdeng, x drtwrgr trngya-anipwzu mz leplz, a' okatrkr nidr mz nivz angidr mz zmatq ngr Mqngrkxtr.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Alvztr-ngrgr Nrpa ngr Kxnzmcpx mz zmatq ngr Gct x mz natq angidrng. X nztubq-krgr apule toki r vea mz mqgrng. Murde rblxbz mz leplz nzatrkati-krdr Nrpakxmrlz mz nzpipx-krdr kx nqmq krgr trka. X krlzkr nzaovxiongr leplz amrlx kcng tzrpilr narpwa'-ngrdr nzvzpxkr Nrpa lc.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Wztr-angidrbzkr mz Gct kxmule-esz' nzglqpx leplz nigr o nzpxtxpx-ngrdr nigr, kxmule-esz' nzabrtzlvzlr nigr o nzpibqtilr nigr, x kxmule-esz' nzrpilr nigr kxnzpokiang, a' yapwxti-zvzkr da angidr.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Kzdung leplz nzkrlzlr kx wztrpzkr mz Gct, a' kzdu-kzng leplz nzpxtxpx-ngrdr nigr. Nzayrplatipxlr nigr x nzrpilr nanibqtilr nigr, a' trbzkru.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Nzavztibzlr drtwrgr, a' drtwrgr elalz-ngrmle Kxetu rgr. Kxmule-esz' trpnzngr scgr da, a' prtr-kzkr mz da kxmrlzting amrlx kx kam Gct bagr mz nzaxvctr-krbzkr mz Kxnzmcpx. X okatrkr leplz mz nzprtr-kz-krbzlr bade.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Mzlengeng x inwengeng lr Korint, aelwapx-ngrbzkr bamu kx mrlzti-zlwzkr nimu x trpnzngr da kx yrlq-kapqbzkr bamu mz nzpipx-krbzkr bamu nivz kx yc mz nabzgr.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 X trpnzngr me lolvz-moukr mz nivz lc. A' trka-atwrnr-ngrpwa'muu nabzmu bagr, mz nzmrlzti-kz-krmu nigr.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Apuamu doa nengeng. X pibo da lc mz nzapu-krbo bamu trtemu. Takitxtrde nzayzlu-kz-krpwzmu nivz lc bange.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Bzkq axvctr-lzbqbzmu mz kxtrnzrlxngitiung, mz nzmnclz-krbzmu badr mz nzwzngr o mz nzyrlz-krbzmu badr, murde ma tqprtr-kzamu mz alwx ngrdrng. Murde leplz kxnztubqng kcng tzvz-nqblqlr nqmq kr Gct trtakitrdeu nzaxvctr-lzbq-krbzlr mz kxdrka'-ngrng kcng tzvz-nqblqlr nqmq kr Setzn. Da kc tqwai zyzlr x nzlo trnzkrlzlru nzyctr-lxblr-krdr me esz'.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Trpnzngr nzesz'tikr drtwr mz Kxnzmcpx x Setzn. Mz nzmu-krde lcde, trpnz-kzngr nzesz'tikr drtwr kxnzrlxngiting badr kxtrnzrlxngitiung mz da kxtubq.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 ?Myx kxmule, takitrde mqngr drka' kxnzlz nztupx-krmleng Mangr-nzangiongr Yawe? Bzkqtx pnz! Mz nqmq lcpwz, trtakitrdeu nigu kxnzrlxngiting nzaxvctr-lzbq-krbzku mz kxtrnzrlxngitiung. Murde nigu Mrkc Tqtr nyz Gct mz nzmncpx-krmle elr. Rpile mz Nzryrngrkxtr kx, “Sa namncpxmc mz leplz nengeng x mz mzlirdr. Sa nanginibo Gct rdr, x nanginidr leplz nengeng.”
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Dekc tqrpi-kzle kx, “Prsrpxamu kxdrka'ngr lcng, x akipx-lzbqmu badr, murde ma tqbatrpzle trnztakitr-krdeu nimu mz nzprtr-krmu mz nzangiongr. Aleamu da lc x sa na-abrtzlvzx nimu.”
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 X rpi kz Yawe kc tqrninr kx, “Sa nanginibo Trtemu, x nanginimu mrlxngeng x inyxngeng.”
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.