2 Coríntios 3

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bzkq rpiamu kx glqpx-lzbq-ngrne nzycmnengr lc. Trapukru kxnzetung kcng tzrtwz-zvzm letz murde suti drtwrdr kx leplz nakrlzlr kx nzalvztr-krdrng tubq. Murde krlzpeamu nigr x nzwz-krgr. X tr-rlxti-kzpwzkru bamu nzryr-krmu letz mz nzokatr-krmu nigr.
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 — ausente —
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 — ausente —
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Nzycmne-krbo kxmule lc murde brti drtwrgr kx Gct wz mz nabzmu mz nzaxvctr-krbzmu mz Kxnzmcpx.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Krlz-angidrkr kx trpnzngr scgr zmatq esz'-krgr mz nztekqtr-krgr nabz leplz. A' zmatq ngr Gct txpwz kx tekqtrle nabzdr mz nzvzpx-krmle mz nzwz-krgr.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Murde nide kc tqokatrle nigr mz nzyapwxtipx-krbzkr nrpa ngr Nzesz'tikr Drtwr Gct Kc Ate badr leplz kcng tqarlapxpele, mz nzabrtr-krbzlr drtwrdr mz Jiszs Kxnzmcpx. Mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Kai tqyrlqle mz Lou sc Mosis, leplz nanibqng mz nzxpqbrlr-krdr lou lcng. A' mz Nzesz'tikr Drtwr lc Tqate, leplz nalung mz zmatq ngr Mqngrkxtr.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Krlzku kx lou lc mrlz tqrpile kx leplz kxnzaleng alwx nabzng. Murde mzli kc Gct tqka-ngrbzle Loukxtr mz Mosis nzlztrng mz rplz kx nzmelxng, zluli r Gct sc tqayzlrpxpe-ngrde mz Mosis. A' lr Israel nzmwxlrtilr zmatq lc x nzpxtxpx-ngrdr nzobq-krbzlr mz mzte. Delc tqakqlvztrngr Mosis mzte mz lrpz. A' zyzlr ngr mzte lc krlzle nzvzneo-krde.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Delc, opx angidr kx nzmrlzkr Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate tqyrlq Gct mz nzka-krbzle Mqngrkxtr mz leplz, myapx-zlwzbz mz Nzesz'tikr Drtwr Kc Kai. Murde mz Krkc Kai ayzlr-ngrbzle mz Mosis, a' mz Krlc Tqate prtrku mz zluli r Gct.
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 X krlz-kzku kx Lou sc Mosis lc mrlz tqaelwapx-ngrbzle mz leplz kx takitrde Gct nzayrplapx-krde nidr. X opx angidr kz kx nzmrlzkr Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate myapx-esz'ngr murde Jiszs atubqtile leplz kxnzlxngitilr nide mz nzobqkr Gct.
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 X mzli ka, nzmu na-arsakrlr-ngrgu nzmrlzkr Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate mz Lou sc Mosis, opxm kx Lou lc trpengr nzmrlz-krde, murde Krkc Tqate mrlz-esz'ngr.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 X mou, krlz-kzku kx Lou lc mrlz, kxmule-esz' nayrkrpxpe. X opx angidr kz kx nzmrlzkr Nzesz'tikr Drtwr Kc Ate, myatxpx-zlwzbz mz Krkc Kai, murde yc alo.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Mz nzmu-krde lcde, nelzgr br mz nzryapwxpxngr, murde krlzkr kx nrpa scgr lc tqyc zvz, a' nrpa sc Mosis nayrkrpxpe.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 A' trapukru Mosis kc tqakqlvzle nzyzlrpxkr mzte, murde lr Israel ma tzmclr nzvzneo-krde.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 — ausente —
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 — ausente —
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 — ausente —
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Murde tqngi Mqngr Kxetu rgu kc tqwz mz nzbzgu. X Mqngrkxtr lc aopxbzle drtqgu murde trnamnclzpepwzkuu mz zmatq ngr Lou sc Mosis x alwx.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 X mzli ka, nigu amrlx kcng tzrlxngiting krlzku nzmrlzkr nqmq kr Kxetu Jiszs, murde trpengr da kx akamrbr-ngrbzle nqmq nr drtwrgu. X mz nzaotikr drtwrgu Kxnzmcpx, Nzryrngrkxtr apule dzpq, kc tqaelwapx-ngrmle mqngrde bagu. X Mqngrkxtr tekqtr-ebir-ngrde nigu, mz nzapu-krgu Jiszs. X nzaelwapx-krgu nzmrlzkr nqmq krde sc tqetunepx zvz.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.