2 Coríntios 10

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mzli ka, ninge Pol, sa na-ayzlubo natq leplz kcng tzpibqtilr ninge, mz nzrpikr kzdung nimu kx trngini-angidrngeu aposol. Nzycmne-krdr kxmule lc murde pnanatix nimu mz letz scngeng, a' vz-nrwx-ngrbo bamu mzli kc tqmnc-ngrgu badr. A' mz nzvz-nqblq-krnge Kxnzmcpx, avzo-lzbqx x vz-nrwx-ngrbo bamu, mz nzrlxti-krbo bamu kx bzkq pibqtipeamu ninge.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Mzli kc navz-ngrmc bamu, trsutiu drtwrnge nzpnanati-mou-krnge nimu mz nzayrplapx-krnge nimu. A' mwx sa na-alebo da lc mz leplz kcng tzrpilr kx vz-nqblqkr drtwr leplz mz nrlc ka.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Kxmule-esz' mnckr mz nrlc, a' trotablr-nqblqkru nqmq kr lr nrlc mz nzotablr-krgr badr leplz kcng tzrpwa'-ngrmlr nzwz-krgr.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Murde zmatq ngr nzota-krgr trvzpxpuu mz natq leplz kxtrnzrlxngitiung mz nzesabrtingr leplz. A' plzpxkr natq angidr kx kam Gct bagr. X natqdeng nzrngiscng zmatq ngr nzodatingr nqmq nr drtwr kznikeng trngiu da angidr. Natq lcng xplr x nzkrlzlr nzbatr-krbzlr mz leplz nztekqtr-krdr nqmq nr drtwrdr. Murde nqmq nr drtwrdr lcng tzvz-rbrng nzapulr lrpalvc kx xplr kx nzawxongr mz zmatq ngr Gct.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Murde milxtxokr drtwr x nzycmnengr amrlx kcng tzrpwa'-ngrbzlr mz leplz nzkrlz-angidr-krdr Gct. X aovxiokr nqmq nr drtwr lcng amrlx tzvz-rbrng, murde nzaotikr drtwr leplz da navz-nqblq-txpwzle me pnz drtwr Kxnzmcpx.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 X mzli kc navz-ngrmgr bamu x namc-ngrbzkr krkcng nzmnclzpebzng mz Kxnzmcpx, sa na-ayrplapx-atekr nimu kcng tzxpqbrlr-ngrdr nide mz nzpxtxpx-krmu nzmnclz-krmamu bagr.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Leplz kcng tzpibqtilr nigr nzrpilr kx nidr leplz neng Kxnzmcpx. A' nakrlz-angidramu x leplz lcng nakrlz-kzlr kx nigr kz leplz nedeng.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Drtqnge trmyau mz nzglqpx-lzbq-krgr mz zmatq kc tqkaom Kxetu rgu bagr. Murde zmatq lc ngi dalr nzokatr-krgr nimu mz nztu-amqngi-krmu mz nzrlxngiti-krmu, a' trngiu dalr nzatrkatingr nimu.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Dekc trsutiu drtwrnge nzmwxlrti-krmu ninge mz natq kcng tqyrbo bamu mz letz scngeng.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Krlzx kx kzdung nimu nzrpilr kx, “Nzycmnekr Pol mz letz scdeng matq-esz'ngr. A' mzli kcng tqmnc-ngrgu badr apunede ncblo kxmane x nzycmne-krde trxplru.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 A' rngidrlvz-ngrbo mz leplz lcng, kx mzli kc namnc-ngrgu badr, sa na-atutr-angidrkr natq amrlx kcng tqyrbzkr mz letz scgrng, mz nzaelwapx-krbzkr bamu kx rngiscgr zmatq.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Trmrlzu nzrpi-krgr kx apukr leplz lcng. Murde nzrpilr kx nidr leplz kxnztubqng x nzmyapxbzng mz kzdung kz kxnzetung. A' mz nzaotikr drtwrdr nike tubq x myapxbz, nzobqtitxtrpwzlr nidr esz'-krdr. Krlc aelwapx-ngrde kx nzngqngu-angidrng.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 A' trapukru nidr. Murde glqpx-lzbqtx-ngrpwzkr zmatq kc tqkaom Gct bagr. X nimu amrlx ngrmu mnclzmamu bagr mz zmatq lc.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Nzmu trnayapwxtipxpwzkru Nrpakxmrlz bamu, vz-rbrkr mz nzrpi-krgr kx namnclzmamu mz zmatq ngrgr. A' ryapwxpx-ayrnr-ngrbzkr Nrpakxmrlz bamu. X rngiscgr zmatq ngr nzngini-krgr aposol kcng tqmnclzbzmu badr. X krkcng tzvzmqng mz nibrgr trnzrngiscung zmatq lc.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Trglqpx-lzbq-ngrgru nzwzngr kx nzale kzdung kz leplz, da kc tzwailr. A' obqtipxkr mzli kc nabrpengr nzrlxngiti-krmu, murde mzli lc nakrlzamu nzokatr-krmu nigr mz nzvzpx-krgr mrkang kqlu mz nzyapwxtipx-mou-krgr Nrpakxmrlz.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Murde suti drtwrgr nzyapwxtipx-krbzkrle mz leplz kcng trnzxlrkalr Nrpa lc. X dekc krlzkr nzglqpx-lzbqtx-krpwzkr nzwz-krgr esz'-krgr, a' trngiu nzwzkr kzdu-kzng leplz.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 X nzglqpx-lzbq-krgr mz nzwz-krgr lc, vz-nqblqle Nzryrngrkxtr kx rpile kx, “Trtakitrdeu doa nzglqpx-lzbq-krde mz nike alele, a' naglqpx-txpwzle Yawe mz nike alele.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Murde kxnzglqpx-lzbqng esz'-krdr trabrtzlvzu Gct nidr, a' nide esz'-krde kx takitrde nzglqpx-krde leplz kcng tqabrtzlvzleng nidr.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.