1 Tessalonicenses 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NAA
1 Mzlegrng, mzli ka trnayrpwzkru bamu mz mzli kc na-adcpx-lzbq-ngrm Kxetu rgu o zbq kc nayzlu-ngrmle.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Murde krlzpeamu kx mzli lc nakctipx, na-apule ncblo kc tqpna da mz nrlckxbq.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Leplz kx trnzrlxngitiung narpilr kx, “Nigr ka tqmnc-zpwxpekr ye mz nrwx.” A' mzli lcde, nzayrplapxngr nidr sa na-ani txpwz, na-apule nimz ngr zvetqkr nibr olvz kx narmika. X sa narblxbz mz leplz lcng nzrlapx-krdr mz nzlva-krdr.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 A' trnakctipxwamuu nzvz-krm Mzli lc Tqmatq, mz nzapu-krde nzvz-krm ncblo kc tqpna da. Murde trvz-nqblqpewamuu nqmq ngr alwx.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 A' nimu doa neng Kraes kcng tqvz-nqblqamu nzalvztrngr angidrng x aleamu da kxtubq. A' tralepekuu da kx amyale drtq kcng tqyc-kapq.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Bzkq apuku kxtrnzrlxngitiung. Murde alwx ngrdrng nzakamrbr-ngrdr da mz nabzdr x nzapulr leplz kx nzmwing, murde trnzkrlzlru drtwr ngr da kx prtilzmqng mzli ka mz nrlc. Mz nzmu-krde lcde, na-aclvetio-lzbqku x nalolvzo-lzbqku.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Murde nrlckxbq mzli r alwx, mzli r nzmwingr, x mzli r nzrmnqngr.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Mz nzvz-nqblq-krgu nzalvztrngr angidr, na-aclvetio-lzbqku. Na-apuku ncblo ngr vea mz nzvec-krgu badr Setzn. Nzrlxngiti-krgu x nivz lrgu na-ayrbqpxle nabzgu na-apule temz ngr lomrgu kc tqyrputrngr nipna. X nzarlapxkr Kraes nigu na-ayrbqpxle drtwrgu na-apule da kxmqngi kx nalalvzle nar ncblo ngr vea, murde mz drtwrgu kxbr, obqtipxku da amrlx kx vzpxm mz nzarlapx-krde nigu. Da kxmqngi kx nalalvzle nar ncblo ngr vea.|alt="115 soldier in helmet" src="115-CN02024b.tif" size="COL" loc="1TH 5:8" copy="David C. Cook" ref="5:8"
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 X nadcpx mz drtwrgu kx Gct mcpxle nigu x arlapxpele nigu mz nzbzkr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx. A' trmcpxleu nigu mz nzayrplapx-alo-krde nigu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kxmule-esz' bzpeku o lubeku mzli kc nayzlu-ngrm Jiszs, a' bz-ngrde murde nalu-zvzku badr.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Mz nzmu-krde lcde, apqtramu drtwrmu x axplr-lzbqamu da kc tqwaiamu mzli ka.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Mzli ka, mzlegrng x inwegrng, na-amatqamu krkcng tzwz-katong mz mzlirmu, mz nzaclve-krdr nimu mz zmatq ngr Kxetu x mz nzalvztr-krdr nimu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Mz nivz angidr, aelwa-ngrbzmu badr kx amatqamu nidr mz nzwzngr kcng tzalebzlr bamu. X mnc-zpwx-lxblramu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Mzlegrng x inwegrng, lalztqmamu bagr. Axplrbzmu natqmu mz krkcng drtqdr tqsa. Apqtrpzmu drtwr krkcng tzmwxlrng. Okatramu krkcng nabzdr tqbao mz nzlxngiti-krdr. X mnc-zpwxamu badr leplz amrlx.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Aclvetio-lzbqamu x bzkq ayzlubzmu da kxtrka mz da kxtrka. A' na-alebzmu da kxmrlz mz kztemung x leplz amrlx.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Naelalz-zvz-ngrm drtwrmu!
16 Estejam sempre alegres.
17 Nakrka'-zvzamu!
17 Orem sem cessar.
18 Kxmule-esz' nike prtz, a' na-awi-zvz-ngrbzmu mz Gct da lc. Murde suti drtwrde kx doa amrlx kcng tzlxngitilr Jiszs na-awi-zvzbzng bade.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Bzkq rpwa'-ngrnamu nzwzkr Mqngrkxtr.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Bzkq apusr-ngrnamu natq x nrpa kc tqaelwapx-ngrbz Mqngrkxtr mz leplz brmrda.
20 Não desprezem as profecias.
21 A' mzli kc tqrpingr kzdq ncblo kx natqde aelwa-ngrbz Mqngrkxtr, naobqtitr-kaiamu da amrlx. X yrlq-zvzamu natq kxmrlz.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 A' yrlqpx-lzbqamu mz natq kxtrka amrlx.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nzkrka'-krgr nimu nide sele:
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nim kc tqkqlepele nidr. X lxngitikr kx sa na-atutrq natqmqng amrlx. Eu. Angida!”
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Mzlegrng x inwegrng, nakrka'-kz-ngrnamu nigr.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pibz “Nimu la,” mz inwegung x mzlegung amrlx mrla, mz nzmale-lxblr-krmu mqmu mz nivz.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Rngidrtx-zlwz-ngrbo bamu mz zmatq ngr Kxetu, kx natqgr lcng narlwxbz mz leplz neng Kraes amrlx.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Krka'-ngrgr kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatrle nimu mz zmrlz ngrde kxmyalz.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.