1 Tessalonicenses 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF
1 Mzlegrng, mzli ka trnayrpwzkru bamu mz mzli kc na-adcpx-lzbq-ngrm Kxetu rgu o zbq kc nayzlu-ngrmle.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Murde krlzpeamu kx mzli lc nakctipx, na-apule ncblo kc tqpna da mz nrlckxbq.
2 Porque vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite;
3 Leplz kx trnzrlxngitiung narpilr kx, “Nigr ka tqmnc-zpwxpekr ye mz nrwx.” A' mzli lcde, nzayrplapxngr nidr sa na-ani txpwz, na-apule nimz ngr zvetqkr nibr olvz kx narmika. X sa narblxbz mz leplz lcng nzrlapx-krdr mz nzlva-krdr.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida, e de modo nenhum escaparão.
4 A' trnakctipxwamuu nzvz-krm Mzli lc Tqmatq, mz nzapu-krde nzvz-krm ncblo kc tqpna da. Murde trvz-nqblqpewamuu nqmq ngr alwx.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 A' nimu doa neng Kraes kcng tqvz-nqblqamu nzalvztrngr angidrng x aleamu da kxtubq. A' tralepekuu da kx amyale drtq kcng tqyc-kapq.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Bzkq apuku kxtrnzrlxngitiung. Murde alwx ngrdrng nzakamrbr-ngrdr da mz nabzdr x nzapulr leplz kx nzmwing, murde trnzkrlzlru drtwr ngr da kx prtilzmqng mzli ka mz nrlc. Mz nzmu-krde lcde, na-aclvetio-lzbqku x nalolvzo-lzbqku.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos, e sejamos sóbrios;
7 Murde nrlckxbq mzli r alwx, mzli r nzmwingr, x mzli r nzrmnqngr.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Mz nzvz-nqblq-krgu nzalvztrngr angidr, na-aclvetio-lzbqku. Na-apuku ncblo ngr vea mz nzvec-krgu badr Setzn. Nzrlxngiti-krgu x nivz lrgu na-ayrbqpxle nabzgu na-apule temz ngr lomrgu kc tqyrputrngr nipna. X nzarlapxkr Kraes nigu na-ayrbqpxle drtwrgu na-apule da kxmqngi kx nalalvzle nar ncblo ngr vea, murde mz drtwrgu kxbr, obqtipxku da amrlx kx vzpxm mz nzarlapx-krde nigu. Da kxmqngi kx nalalvzle nar ncblo ngr vea.|alt="115 soldier in helmet" src="115-CN02024b.tif" size="COL" loc="1TH 5:8" copy="David C. Cook" ref="5:8"
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 X nadcpx mz drtwrgu kx Gct mcpxle nigu x arlapxpele nigu mz nzbzkr Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx. A' trmcpxleu nigu mz nzayrplapx-alo-krde nigu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kxmule-esz' bzpeku o lubeku mzli kc nayzlu-ngrm Jiszs, a' bz-ngrde murde nalu-zvzku badr.
10 Que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Mz nzmu-krde lcde, apqtramu drtwrmu x axplr-lzbqamu da kc tqwaiamu mzli ka.
11 Por isso exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Mzli ka, mzlegrng x inwegrng, na-amatqamu krkcng tzwz-katong mz mzlirmu, mz nzaclve-krdr nimu mz zmatq ngr Kxetu x mz nzalvztr-krdr nimu.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Mz nivz angidr, aelwa-ngrbzmu badr kx amatqamu nidr mz nzwzngr kcng tzalebzlr bamu. X mnc-zpwx-lxblramu.
13 E que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Mzlegrng x inwegrng, lalztqmamu bagr. Axplrbzmu natqmu mz krkcng drtqdr tqsa. Apqtrpzmu drtwr krkcng tzmwxlrng. Okatramu krkcng nabzdr tqbao mz nzlxngiti-krdr. X mnc-zpwxamu badr leplz amrlx.
14 Rogamo-vos, também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos, e sejais pacientes para com todos.
15 Aclvetio-lzbqamu x bzkq ayzlubzmu da kxtrka mz da kxtrka. A' na-alebzmu da kxmrlz mz kztemung x leplz amrlx.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, tanto uns para com os outros, como para com todos.
16 Naelalz-zvz-ngrm drtwrmu!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Nakrka'-zvzamu!
17 Orai sem cessar.
18 Kxmule-esz' nike prtz, a' na-awi-zvz-ngrbzmu mz Gct da lc. Murde suti drtwrde kx doa amrlx kcng tzlxngitilr Jiszs na-awi-zvzbzng bade.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Bzkq rpwa'-ngrnamu nzwzkr Mqngrkxtr.
19 Não extingais o Espírito.
20 Bzkq apusr-ngrnamu natq x nrpa kc tqaelwapx-ngrbz Mqngrkxtr mz leplz brmrda.
20 Não desprezeis as profecias.
21 A' mzli kc tqrpingr kzdq ncblo kx natqde aelwa-ngrbz Mqngrkxtr, naobqtitr-kaiamu da amrlx. X yrlq-zvzamu natq kxmrlz.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 A' yrlqpx-lzbqamu mz natq kxtrka amrlx.
22 Abstende-vos de toda a aparência do mal.
23 Nzkrka'-krgr nimu nide sele:
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo, sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nim kc tqkqlepele nidr. X lxngitikr kx sa na-atutrq natqmqng amrlx. Eu. Angida!”
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Mzlegrng x inwegrng, nakrka'-kz-ngrnamu nigr.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pibz “Nimu la,” mz inwegung x mzlegung amrlx mrla, mz nzmale-lxblr-krmu mqmu mz nivz.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Rngidrtx-zlwz-ngrbo bamu mz zmatq ngr Kxetu, kx natqgr lcng narlwxbz mz leplz neng Kraes amrlx.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Krka'-ngrgr kx Kxetu rgu Jiszs Kxnzmcpx naokatrle nimu mz zmrlz ngrde kxmyalz.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.