1 Timóteo 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs VC
1 Mzli kc tqatubqti-ngrn lrtzlvzng, bzkq ycmnebzme badr mz zngya. A' nzatubqti-krm nidr, na-apule kx ycmnebzme mz trtem, mz nzokatr-krm nidr. X nzaodu-krmqng obla na-apusr-ngrn nidr mzlemqng.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Aodu blang, apusr-ngrdr lxemqng, x olving apusr-ngrdr inwemqng mz nzmncngr kxlqngi.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lrmakxtr naokatrlr olvz kxnzabzong kcng trpnzngr kxnginidr kx naokatrlr nidr. X narlr-ngrbzlr badr nzprtr-krdr mz dzbe olvz kxnzwztrpzng mz Kraes.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 A' nzmu olvz kxabzo kx rngine doa o doa ne doa nedeng, o kzdq kz kxnginide, doa lcng naokatrlr lxedr, murde na-ayzlu-mopwzlr nzaclvekr lxedr x trtedr nidr, mzli kc tztopwz-ngrdr. X mz nzvz-nqblq-krdr nzmncngr kxmrlz mz nzobqkr Gct, naokatr-ayrnr-ngrdr lr mrnyzdr, mz nzwztr-krbzlr badr.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Olvz kxnzabzong kcng trpnzngr kxnginidr nzabrtr-txpwzlr drtwrdr mz Gct. X vz zvz nzrlxti-krbzlr nzokatr-krde nidr, x mz nzkrka'-krdr leplz.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 A' olvz kxabzo kx vz zvz nzmrlzkr bade me pnz drtwrde esz'-krde, mqngrde bzpe kxmule-esz' nrkrdrtqde lube.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Pibz mz kxnzrlxngiting amrlx kx navz-nqblqlr natq lcng tqkabo bamu, murde natubqbzng mz nzobqkr leplz.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Murde leplz amrlx naokatr-angidrlr nqvi lrdr, myapxbz lr manyzdr. A' nzmu kx trpnzngr le, pokia-ngrde nzlxngiti-krde Jiszs. X mrlx kxmule lcde, nqmq krde trka zlwz, myaszpxle kxnzmnc-mrbrng.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Olvz kxnzabzong kcng naokatrng lrmakxtr nakrlzbzlr yiz kx nzpnu-esz'mz (60). X mz nzyrlzngr, mzli kc ncblo ngrdr tzlube-ngrdr, bzkq nzaoti drtwrdr nzvz-krbzlr mz ncblo kzbleng. A' nzmnc-krdr badr natubq zvz.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 X nakrlzq kx nqmq krdr kcng mzli kc nzmrlz-zvzng, mz nzaodu-krdr leplz, nzaclve-angidr-krdr doa nedrng, nzadwatr-krdr lr narnrlc mz ma nyzdr, nzavzo-lzbq-krdr mz nzwztr-krbzlr mz leplz neng Gct, nzokatr-krdr leplz kcng trnzmnc-zpwxu, x mz nzvqtikr drtqdr nzalengr da kxmrlz.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Olvz lcng naesalz-ngrbzlr mz Kraes kx trpengr nzyrlz-mou-krdr mz nzwztr-krbzlr bade. Mz nzmu-krde lcde, bzkq rlr-ngrbzme mz olvz kcng nrkrdrtqdr trbrka nzprtr-krdr mz dzbede lc. Murde mzli kc drtwr ngr nzyrlzngr mou navzdz-ngrmle mz nabzdr, trna-aotipeu drtwrdr Kraes, a' sa na-aotitxpepwz drtwrdr nidr esz'-krdr.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 X Gct sa na-ayrplapxle nidr, murde trnzyrlq-angidrlru da kx tqesalz-ngrbzlr mz Kraes.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 X kzdq mou da, bzkq lrmakxtr nzrkabzng trau kxkqlu mz olvz kxnzabzong kxtrnznginidru blang. Murde ma tqkatxpxbzle nzsutikr drtwrdr nzwzngr. Delc, sa nasapengr drtqdr x navznepe-ngrdr mz ma amrlx. X mz nzvzne-krdr kz, sa napikitipelr kztedr, x napnztxpepwz drtwrdr nqmq kr leplz kxtrka. A' trnakrlzpelru kx nqmq krdr trka. X sa napipxlr da kx trtakitrdeu nzrpingr.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Mz nzmu-krde lcde, suti drtwrnge olvz kx nzabzong kcng trnznginidru blang nayrlz-moung, narmikang doa, x na-aclvelr ma nyzdr. Nzmu nartrngztibzlr da lcng, trpnzngr da kx narmctitrpz Setzn, enqmi rdr, kx nzvz-rbr-ngrdr.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Murde kzdung olvz kxnzabzong kxnzmulr lcng trnzyrlzpeung, tzesablqtipelr Kraes, mz nzvz-nqblq-krdr Setzn.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Kxnzrlxngiting amrlx naokatrlr nqvi lrdrng, myapxbz olvz kxrlxngiti, Mz nzokatr-krde olvz kxnzabzopeng mz neidu lrdr mz ncblo ngrde. A' dzbe lrmakxtr naokatr-txpwzlr krkcng trpnzngr kxnginidr kx nzmnc-esotrpzng badr mz nzokatr-krdr nidr.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Kxnzaclveng kcng tzmailz-angidrlr lrmakxtr, takitrde nzrka-ngrbz badr da lcde seng li, nzamatqngr nidr x nzxpengr nidr mz trau, myapxbz krkcng tzwz-katong mz nzryapwxngr x nzalvztrngr.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Murde Nzryrngrkxtr alvztr-ngrde da lcng li. Kzdq rpile kx, “Mzli kc tqawz-ngrnamu kzu mz nzrnzglupx-krde be nra wit, bzkq pebzmu naode, a' rlr-ngrbzmu nzngq-krde kzdung nra wit lcng.” X kzdq rpile kx, “Takitrde nzxpengr ncblo kx wz.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Nzmu ncblo kxesz' kx rpile kxaclve vz-rbrpe, bzkq lalztqbzme bade. A' navz-nqblqq Nzryrngrkxtr kc tqrpile kx, “Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.” A' nzmu leplz nzling o nztqng kx nzrpilr kx vz-rbrpe, natqm naxplrbz mz kxaclve lc mz alwx ngrde, murde natekqtrle nqmq nr drtwrde.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 A' nzmu kxaclve lc sc tqvz zvz nzale-krde alwx, natqm naxplrbz bade mz nzyrlwrngr lrmakxtr amrlx, murde leplz amrlx namwxlrtilr nzale-krdr alwx.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Pibo bam nayrlq-angidrq natqnge lcng, mz nzkrlz-krm kx Gct ncdr Mevalu Jiszs x enjrl nedrng sa tzmclr nim. X bzkq mrlztiq kzdq kxnzaclve lcng nzmyaszpx-krde kztedeng, a' nike waisz-ngrn nidr narsakrlrngr mz da amrlx.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Timoti, drtwrm ao angidr, bzkq rnekitiq nzyrlqo-krbzme mqm mz kxacvle mz nzwzkr Kxetu. Murde nzmu kx tqyrlqobzme mqm mz kxacvle kx ale zvz alwx, opxm kx drtwrmu esz'ti kz badr mz alwx ngrde. A' natubq-zvzq.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 X mz nztubqngr lc, bzkq rpiq kx narmnq-txpwzme lue. Murde mrlz nzrmnq-kz-krm waen kxpipz, mz nzokatr-krde zyagox ngr nelzm.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 X mz nzmcpx-krm kxaclve, tr-rblxu nzrkrlzngr kx kzdung ncblo trnztakitrdru kxnzacvleng, murde alwx ngrdrng trnzyc-kapqung. A' kzdung ncblo alwx ngrdr nzyc-kapqng, x naobq-angidr-kaiq murde ma tqrmcpxq ncblo kxmule lc.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Mz nqmq kcpwz, kzdu mzli da kxmrlz nzkrlztr-anibz x kzdu mzli yc-kapq. A' da kxmrlz amrlx sa na-aelwapxngr kz kalr.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.