1 Timóteo 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs BKJ
1 Mzli kc tqatubqti-ngrn lrtzlvzng, bzkq ycmnebzme badr mz zngya. A' nzatubqti-krm nidr, na-apule kx ycmnebzme mz trtem, mz nzokatr-krm nidr. X nzaodu-krmqng obla na-apusr-ngrn nidr mzlemqng.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Aodu blang, apusr-ngrdr lxemqng, x olving apusr-ngrdr inwemqng mz nzmncngr kxlqngi.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Lrmakxtr naokatrlr olvz kxnzabzong kcng trpnzngr kxnginidr kx naokatrlr nidr. X narlr-ngrbzlr badr nzprtr-krdr mz dzbe olvz kxnzwztrpzng mz Kraes.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 A' nzmu olvz kxabzo kx rngine doa o doa ne doa nedeng, o kzdq kz kxnginide, doa lcng naokatrlr lxedr, murde na-ayzlu-mopwzlr nzaclvekr lxedr x trtedr nidr, mzli kc tztopwz-ngrdr. X mz nzvz-nqblq-krdr nzmncngr kxmrlz mz nzobqkr Gct, naokatr-ayrnr-ngrdr lr mrnyzdr, mz nzwztr-krbzlr badr.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Olvz kxnzabzong kcng trpnzngr kxnginidr nzabrtr-txpwzlr drtwrdr mz Gct. X vz zvz nzrlxti-krbzlr nzokatr-krde nidr, x mz nzkrka'-krdr leplz.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 A' olvz kxabzo kx vz zvz nzmrlzkr bade me pnz drtwrde esz'-krde, mqngrde bzpe kxmule-esz' nrkrdrtqde lube.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Pibz mz kxnzrlxngiting amrlx kx navz-nqblqlr natq lcng tqkabo bamu, murde natubqbzng mz nzobqkr leplz.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Murde leplz amrlx naokatr-angidrlr nqvi lrdr, myapxbz lr manyzdr. A' nzmu kx trpnzngr le, pokia-ngrde nzlxngiti-krde Jiszs. X mrlx kxmule lcde, nqmq krde trka zlwz, myaszpxle kxnzmnc-mrbrng.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Olvz kxnzabzong kcng naokatrng lrmakxtr nakrlzbzlr yiz kx nzpnu-esz'mz (60). X mz nzyrlzngr, mzli kc ncblo ngrdr tzlube-ngrdr, bzkq nzaoti drtwrdr nzvz-krbzlr mz ncblo kzbleng. A' nzmnc-krdr badr natubq zvz.
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 X nakrlzq kx nqmq krdr kcng mzli kc nzmrlz-zvzng, mz nzaodu-krdr leplz, nzaclve-angidr-krdr doa nedrng, nzadwatr-krdr lr narnrlc mz ma nyzdr, nzavzo-lzbq-krdr mz nzwztr-krbzlr mz leplz neng Gct, nzokatr-krdr leplz kcng trnzmnc-zpwxu, x mz nzvqtikr drtqdr nzalengr da kxmrlz.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 Olvz lcng naesalz-ngrbzlr mz Kraes kx trpengr nzyrlz-mou-krdr mz nzwztr-krbzlr bade. Mz nzmu-krde lcde, bzkq rlr-ngrbzme mz olvz kcng nrkrdrtqdr trbrka nzprtr-krdr mz dzbede lc. Murde mzli kc drtwr ngr nzyrlzngr mou navzdz-ngrmle mz nabzdr, trna-aotipeu drtwrdr Kraes, a' sa na-aotitxpepwz drtwrdr nidr esz'-krdr.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 X Gct sa na-ayrplapxle nidr, murde trnzyrlq-angidrlru da kx tqesalz-ngrbzlr mz Kraes.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 X kzdq mou da, bzkq lrmakxtr nzrkabzng trau kxkqlu mz olvz kxnzabzong kxtrnznginidru blang. Murde ma tqkatxpxbzle nzsutikr drtwrdr nzwzngr. Delc, sa nasapengr drtqdr x navznepe-ngrdr mz ma amrlx. X mz nzvzne-krdr kz, sa napikitipelr kztedr, x napnztxpepwz drtwrdr nqmq kr leplz kxtrka. A' trnakrlzpelru kx nqmq krdr trka. X sa napipxlr da kx trtakitrdeu nzrpingr.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Mz nzmu-krde lcde, suti drtwrnge olvz kx nzabzong kcng trnznginidru blang nayrlz-moung, narmikang doa, x na-aclvelr ma nyzdr. Nzmu nartrngztibzlr da lcng, trpnzngr da kx narmctitrpz Setzn, enqmi rdr, kx nzvz-rbr-ngrdr.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Murde kzdung olvz kxnzabzong kxnzmulr lcng trnzyrlzpeung, tzesablqtipelr Kraes, mz nzvz-nqblq-krdr Setzn.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kxnzrlxngiting amrlx naokatrlr nqvi lrdrng, myapxbz olvz kxrlxngiti, Mz nzokatr-krde olvz kxnzabzopeng mz neidu lrdr mz ncblo ngrde. A' dzbe lrmakxtr naokatr-txpwzlr krkcng trpnzngr kxnginidr kx nzmnc-esotrpzng badr mz nzokatr-krdr nidr.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Kxnzaclveng kcng tzmailz-angidrlr lrmakxtr, takitrde nzrka-ngrbz badr da lcde seng li, nzamatqngr nidr x nzxpengr nidr mz trau, myapxbz krkcng tzwz-katong mz nzryapwxngr x nzalvztrngr.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Murde Nzryrngrkxtr alvztr-ngrde da lcng li. Kzdq rpile kx, “Mzli kc tqawz-ngrnamu kzu mz nzrnzglupx-krde be nra wit, bzkq pebzmu naode, a' rlr-ngrbzmu nzngq-krde kzdung nra wit lcng.” X kzdq rpile kx, “Takitrde nzxpengr ncblo kx wz.”
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Nzmu ncblo kxesz' kx rpile kxaclve vz-rbrpe, bzkq lalztqbzme bade. A' navz-nqblqq Nzryrngrkxtr kc tqrpile kx, “Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.” A' nzmu leplz nzling o nztqng kx nzrpilr kx vz-rbrpe, natqm naxplrbz mz kxaclve lc mz alwx ngrde, murde natekqtrle nqmq nr drtwrde.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 A' nzmu kxaclve lc sc tqvz zvz nzale-krde alwx, natqm naxplrbz bade mz nzyrlwrngr lrmakxtr amrlx, murde leplz amrlx namwxlrtilr nzale-krdr alwx.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pibo bam nayrlq-angidrq natqnge lcng, mz nzkrlz-krm kx Gct ncdr Mevalu Jiszs x enjrl nedrng sa tzmclr nim. X bzkq mrlztiq kzdq kxnzaclve lcng nzmyaszpx-krde kztedeng, a' nike waisz-ngrn nidr narsakrlrngr mz da amrlx.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Timoti, drtwrm ao angidr, bzkq rnekitiq nzyrlqo-krbzme mqm mz kxacvle mz nzwzkr Kxetu. Murde nzmu kx tqyrlqobzme mqm mz kxacvle kx ale zvz alwx, opxm kx drtwrmu esz'ti kz badr mz alwx ngrde. A' natubq-zvzq.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 X mz nztubqngr lc, bzkq rpiq kx narmnq-txpwzme lue. Murde mrlz nzrmnq-kz-krm waen kxpipz, mz nzokatr-krde zyagox ngr nelzm.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 X mz nzmcpx-krm kxaclve, tr-rblxu nzrkrlzngr kx kzdung ncblo trnztakitrdru kxnzacvleng, murde alwx ngrdrng trnzyc-kapqung. A' kzdung ncblo alwx ngrdr nzyc-kapqng, x naobq-angidr-kaiq murde ma tqrmcpxq ncblo kxmule lc.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Mz nqmq kcpwz, kzdu mzli da kxmrlz nzkrlztr-anibz x kzdu mzli yc-kapq. A' da kxmrlz amrlx sa na-aelwapxngr kz kalr.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.