1 Timóteo 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF
1 Mzli kc tqatubqti-ngrn lrtzlvzng, bzkq ycmnebzme badr mz zngya. A' nzatubqti-krm nidr, na-apule kx ycmnebzme mz trtem, mz nzokatr-krm nidr. X nzaodu-krmqng obla na-apusr-ngrn nidr mzlemqng.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Aodu blang, apusr-ngrdr lxemqng, x olving apusr-ngrdr inwemqng mz nzmncngr kxlqngi.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Lrmakxtr naokatrlr olvz kxnzabzong kcng trpnzngr kxnginidr kx naokatrlr nidr. X narlr-ngrbzlr badr nzprtr-krdr mz dzbe olvz kxnzwztrpzng mz Kraes.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 A' nzmu olvz kxabzo kx rngine doa o doa ne doa nedeng, o kzdq kz kxnginide, doa lcng naokatrlr lxedr, murde na-ayzlu-mopwzlr nzaclvekr lxedr x trtedr nidr, mzli kc tztopwz-ngrdr. X mz nzvz-nqblq-krdr nzmncngr kxmrlz mz nzobqkr Gct, naokatr-ayrnr-ngrdr lr mrnyzdr, mz nzwztr-krbzlr badr.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Olvz kxnzabzong kcng trpnzngr kxnginidr nzabrtr-txpwzlr drtwrdr mz Gct. X vz zvz nzrlxti-krbzlr nzokatr-krde nidr, x mz nzkrka'-krdr leplz.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 A' olvz kxabzo kx vz zvz nzmrlzkr bade me pnz drtwrde esz'-krde, mqngrde bzpe kxmule-esz' nrkrdrtqde lube.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Pibz mz kxnzrlxngiting amrlx kx navz-nqblqlr natq lcng tqkabo bamu, murde natubqbzng mz nzobqkr leplz.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Murde leplz amrlx naokatr-angidrlr nqvi lrdr, myapxbz lr manyzdr. A' nzmu kx trpnzngr le, pokia-ngrde nzlxngiti-krde Jiszs. X mrlx kxmule lcde, nqmq krde trka zlwz, myaszpxle kxnzmnc-mrbrng.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Olvz kxnzabzong kcng naokatrng lrmakxtr nakrlzbzlr yiz kx nzpnu-esz'mz (60). X mz nzyrlzngr, mzli kc ncblo ngrdr tzlube-ngrdr, bzkq nzaoti drtwrdr nzvz-krbzlr mz ncblo kzbleng. A' nzmnc-krdr badr natubq zvz.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 X nakrlzq kx nqmq krdr kcng mzli kc nzmrlz-zvzng, mz nzaodu-krdr leplz, nzaclve-angidr-krdr doa nedrng, nzadwatr-krdr lr narnrlc mz ma nyzdr, nzavzo-lzbq-krdr mz nzwztr-krbzlr mz leplz neng Gct, nzokatr-krdr leplz kcng trnzmnc-zpwxu, x mz nzvqtikr drtqdr nzalengr da kxmrlz.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Olvz lcng naesalz-ngrbzlr mz Kraes kx trpengr nzyrlz-mou-krdr mz nzwztr-krbzlr bade. Mz nzmu-krde lcde, bzkq rlr-ngrbzme mz olvz kcng nrkrdrtqdr trbrka nzprtr-krdr mz dzbede lc. Murde mzli kc drtwr ngr nzyrlzngr mou navzdz-ngrmle mz nabzdr, trna-aotipeu drtwrdr Kraes, a' sa na-aotitxpepwz drtwrdr nidr esz'-krdr.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 X Gct sa na-ayrplapxle nidr, murde trnzyrlq-angidrlru da kx tqesalz-ngrbzlr mz Kraes.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 X kzdq mou da, bzkq lrmakxtr nzrkabzng trau kxkqlu mz olvz kxnzabzong kxtrnznginidru blang. Murde ma tqkatxpxbzle nzsutikr drtwrdr nzwzngr. Delc, sa nasapengr drtqdr x navznepe-ngrdr mz ma amrlx. X mz nzvzne-krdr kz, sa napikitipelr kztedr, x napnztxpepwz drtwrdr nqmq kr leplz kxtrka. A' trnakrlzpelru kx nqmq krdr trka. X sa napipxlr da kx trtakitrdeu nzrpingr.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Mz nzmu-krde lcde, suti drtwrnge olvz kx nzabzong kcng trnznginidru blang nayrlz-moung, narmikang doa, x na-aclvelr ma nyzdr. Nzmu nartrngztibzlr da lcng, trpnzngr da kx narmctitrpz Setzn, enqmi rdr, kx nzvz-rbr-ngrdr.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Murde kzdung olvz kxnzabzong kxnzmulr lcng trnzyrlzpeung, tzesablqtipelr Kraes, mz nzvz-nqblq-krdr Setzn.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Kxnzrlxngiting amrlx naokatrlr nqvi lrdrng, myapxbz olvz kxrlxngiti, Mz nzokatr-krde olvz kxnzabzopeng mz neidu lrdr mz ncblo ngrde. A' dzbe lrmakxtr naokatr-txpwzlr krkcng trpnzngr kxnginidr kx nzmnc-esotrpzng badr mz nzokatr-krdr nidr.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Kxnzaclveng kcng tzmailz-angidrlr lrmakxtr, takitrde nzrka-ngrbz badr da lcde seng li, nzamatqngr nidr x nzxpengr nidr mz trau, myapxbz krkcng tzwz-katong mz nzryapwxngr x nzalvztrngr.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Murde Nzryrngrkxtr alvztr-ngrde da lcng li. Kzdq rpile kx, “Mzli kc tqawz-ngrnamu kzu mz nzrnzglupx-krde be nra wit, bzkq pebzmu naode, a' rlr-ngrbzmu nzngq-krde kzdung nra wit lcng.” X kzdq rpile kx, “Takitrde nzxpengr ncblo kx wz.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Nzmu ncblo kxesz' kx rpile kxaclve vz-rbrpe, bzkq lalztqbzme bade. A' navz-nqblqq Nzryrngrkxtr kc tqrpile kx, “Bzkq rpiq kx doa vz-rbrpe, a' mz nzycmne-krbzme natubz du mz nibrm leplz naesz' o nali kx nzmc-kzlr nzvz-rbr-krde.” A' nzmu leplz nzling o nztqng kx nzrpilr kx vz-rbrpe, natqm naxplrbz mz kxaclve lc mz alwx ngrde, murde natekqtrle nqmq nr drtwrde.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 A' nzmu kxaclve lc sc tqvz zvz nzale-krde alwx, natqm naxplrbz bade mz nzyrlwrngr lrmakxtr amrlx, murde leplz amrlx namwxlrtilr nzale-krdr alwx.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Pibo bam nayrlq-angidrq natqnge lcng, mz nzkrlz-krm kx Gct ncdr Mevalu Jiszs x enjrl nedrng sa tzmclr nim. X bzkq mrlztiq kzdq kxnzaclve lcng nzmyaszpx-krde kztedeng, a' nike waisz-ngrn nidr narsakrlrngr mz da amrlx.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Timoti, drtwrm ao angidr, bzkq rnekitiq nzyrlqo-krbzme mqm mz kxacvle mz nzwzkr Kxetu. Murde nzmu kx tqyrlqobzme mqm mz kxacvle kx ale zvz alwx, opxm kx drtwrmu esz'ti kz badr mz alwx ngrde. A' natubq-zvzq.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 X mz nztubqngr lc, bzkq rpiq kx narmnq-txpwzme lue. Murde mrlz nzrmnq-kz-krm waen kxpipz, mz nzokatr-krde zyagox ngr nelzm.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 X mz nzmcpx-krm kxaclve, tr-rblxu nzrkrlzngr kx kzdung ncblo trnztakitrdru kxnzacvleng, murde alwx ngrdrng trnzyc-kapqung. A' kzdung ncblo alwx ngrdr nzyc-kapqng, x naobq-angidr-kaiq murde ma tqrmcpxq ncblo kxmule lc.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Mz nqmq kcpwz, kzdu mzli da kxmrlz nzkrlztr-anibz x kzdu mzli yc-kapq. A' da kxmrlz amrlx sa na-aelwapxngr kz kalr.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.