1 Timóteo 1
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ACF
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 — ausente —
2 A Timóteo meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Mzli kc tqmncbe-ngrgi mz taon Efiszs, pibo bam kx namncme elr, x ninge kc tqvzpex mz provins kc Masedonia. X mzli ka suti drtwrnge kx namncbeq elr, murde na-atubqtibzme nzalvztrkr leplz kcng tzalvztr-rbrng.
3 Como te roguei, quando parti para a macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns, que não ensinem outra doutrina,
4 Pibz badr kx bzkq nzamatqlr be kc bqnc tzpokiangr x pepz kc tqyrlwrlz-ngrm drtq melrmqdrng. Da lcng tqrkatrpz nzakipx-lzbqkr leplz, a' trnzokatrlru nzwzkr Gct kc tqvzpxm mz nzrlxngitingr.
4 Nem se dêem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Timoti, suti drtwrnge kx nivz navzpxm mz nzalvztr-krgi, murde nabz leplz neging natubq, nqmq nr drtwrdr trnavz-rbru, x nzrlxngiti-krdr natu-amqngi mz nzmrlzti-lzbq-krdr.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Murde kzdung leplz nzesablqtipelr da lcng tqmrlz, murde naprtrng mz nzycmnengr kx trokatrleu leplz.
6 Do que, desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas;
7 Nzrpilr nanginidr kxnzalvztr mz Lou sc Mosis, a' trtakitrdeu. Murde kxmule-esz' natqdr tubq mz drtwrdr esz'-krdr, a' trnzkrlzlru da kcng tzycmnetr-ngrdr x drtwr ngrde.
7 Querendo ser mestres da lei, e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 — ausente —
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente;
9 — ausente —
9 Sabendo isto, que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 — ausente —
10 Para os devassos, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros, e para o que for contrário à sã doutrina,
11 — ausente —
11 Conforme o evangelho da glória de Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Awibo mz Kxetu rgu Mevalu Jiszs, murde abr drtwrde ninge mz nzwztr-krbo bade, x axplrle ninge mz nzale-krnge nzwzngr lc.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo-me no ministério;
13 A' mzli kc pnz pibqtix Kraes, x alex da kxkqlu kx aetq-ngrbo drtqde, x atrkati-zlwz-kzx doa nedeng. Kxmule-esz', a' Gct yckqti drtwrde ninge. Murde trkrlzwxu kx alex da kx vz-rbr, x rtrngzti-ngrbole mz nzvz-nqblq-krde trnzrlxngiti-krngeu.
13 A mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e injurioso; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 A' zmrlz ngr Kxetu rgu sc tqmyatxlz-esz'ngr mz nzipq-krde ninge. X nzrka-krmle bange nzbrkr drtwr x nivz mz nzaxvctr-lzbq-krbo mz Mevalu Jiszs.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e amor que há em Jesus Cristo.
15 Da zpwxtx, x takitrde nzrlxngitingr mz nabz atwrnrngr kx Mevalu Jiszs vzm mz nrlc mz nzarlapx-krde kxnzaleng alwx. X ninge kx myapxbz mz alwx kcng tqale-zvzx mzli kc.
15 Esta é uma palavra fiel, e digna de toda a aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 X Jiszs Kxnzmcpx trngyati-aniu drtwrde ninge mzli lc, kxmule-esz' myapxbo mz alwx rngeng. A' mcpxle ninge mz nzaelwapx-krde nzetukr zmrlz ngrde, mz nzarlapx-krde ninge mz alwx lcng. X nzarlapx-krde ninge lc tqaelwapx-kz-ngrde nzvqtikr drtqde nzarlapx-kz-krde leplz amrlx. Murde nalxngiti-kzlr nide x narmcti-kzlr nzlungr kxboi.
16 Mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Mz nzngini-krde King,
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus sábio, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Mrlxnge Timoti, natqnge lcng nakabo bam nzvz-nqblqlr natq kcng tzpipx-pnzlr profet ngr lrmakxtr mz nzwzngr lc tqrtrngztipebzme. X na-aoti angidr drtwrm natq lcng, murde naxplrq mz nzota-krm mz nrlarde nyz Kxetu.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia;
19 X nalolvz-amqngi-zvzq nzrlxngiti-krm, x nabzm nalqngi. Murde krkcng tzpxtxpx-ngrdrng nzrlxngiti-krdr yrkrpxpebz.
19 Conservando a fé, e a boa consciência, a qual alguns, rejeitando, fizeram naufrágio na fé.
20 Kzdung nidr nzling drtqdr Haemznezs ncdr Aleksada. Aprcpebo nidr mz mq Setzn, murde drtwrdr naopx x nayrtqpx-lzbqng mz nzycmne-atrkati-krdr Gct.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.