1 Coríntios 5
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT
1 Drtwrnge talvzotx zlwz mz nzxlr-krnge kx rlr-ngrbzmu mz kzdq ncblo kx mwimile krnalz trtede nzmnc-lxblr-krmu badr. Da kxtrka lc, kxmule-esz' kxnzmnc-mrbrng murde trnzrlrpx-ngrdru da lc.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Rlr! ?Myx kxmule tqglqpx-lzbq-ngrnamu nzbrpekr nzrlxngiti-krmu? Nzmu navz-zlwzngr drtwrmu alwx lc, x namaszlrpx-ngrnamu ncblo lc, murde natekqtrle nqmq nr drtwrde mz nzplzpx-krde alwx ngrde.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Kxmule-esz' trmncpou bamu mzli ka, a' ninge la tqmncbo bamu mz mqngrnge, mz nzaxvctr-krbzku mz Mqngrkxtr. Delc mz zmatq ngr nzngini-krnge aposol, tqpq-zlwzngr nzpi-krbole bamu kx na-ayrplapxamu ncblo lc, na-apule kx ninge kc tqmncbo bamu mrla.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 — ausente —
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Namyangr drtqmu nzglqpx-lzbq-krmu mz nzbrpekr nzrlxngiti-krmu, mz nzrlr-krbzmu mz ncblo kxmule lc nzmnc-krde mz mzlirmu. Nakrlzamu kx alwx ngr ncblo lc, sa na-aprctile kzdu-kzng leplz, nzmu narlr-ngrbzmu nzmnc-krmu badr, da kc tqwai yisti kxpipzne nzayrlvz-krde flawa atwrnrngr kx nangi bret.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Mz drtwrgr, nigr lr Jiu, yisti ycmne-ebzpx-ngrde alwx. X mz nzvz-nqblq-krde nqmq krgr, katxpxkr yisti amrlx mz ma nyzgr, x sc tqakaputr-atemgr Nzamyangr mz nzngq-krgr bret kx trpnzngr yisti ngrde. X mzli ka nalqngi-kzamu, mz nzkatxpx-krmu kxnzaleng alwx mz nzyrlwr-krbzmu badr. Takitrde nzale-krmu da lc, murde Kraes alqngile nimu, mz nzngini-krde nei sip kx ngi blz kc tznibq mz nzarlapx-krde nigu mz zbq ngr Nzamyangr.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Delc mzli ka tqmrlzngr nzakaputr-krmgu Kraes nzngini-krde nei sip ne Gct, mz nzmncngr kxtubq kx apule bret kx trpnzngr yisti ngrde. X nakatxpxku nqmq krgu kcng mzli kc tqtrka, tqdrka'ngr, mz nzapu-krdr yisti.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Mz letz kc tqyrbo bamu mzli kc, pipebo bamu kx bzkq prtrpzmu badr leplz kcng tzrmwiming doa kxtrngiu krnalzdr.
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 A' trycmnetr-ngrpou kxtrnzrlxngitiung kcng tzrmwiming kxtrngiu krnalzdr, x tzrkcmnz-ngrng, tzesabrng, x tzangiolr da kcng trnznginidru Gct angidr. Murde krlzx kx rblx nzyrlqpx-lzbq-krbzmu mz leplz kxnzmulr lcng amrlx, murde nzmncng mz nrlc tulvzo.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 A' ycmnetr-ngrbo leplz kcng tzrpilr nzvz-nqblqpelr Jiszs, a' nqmq krdr trka. Bzkq prtrpzmu mz leplz kxnzmulr lcng tzrmwiming kxtrngiu krnalzdr, tzrkcmnz-ngrng, tzangiolr kxtrngiu Gct angidr, tzrpibqting leplz, tzrmnq-zlwzng, tzesabrng, x kzdung kz da kxnzmulr lcng. X bzkq mu-lxblr-kzamu badr, murde ma tzrpilr kx drtwrmu esz'ti badr mz nqmq krdr lcng tqtrka. A' kapx-lzbq-zvzmamu badr.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Trtakitrdeu nigu kxnzrlxngiting nzayrplapx-krgu kxtrnzrlxngitiung mz nqmq krdr lcng tqtrka. A' suti drtwr Gct nzayrplapx-krmu leplz kcng tzrpilr nidr lrmakxtr, a' sc tzvz-nqblqlr nqmq lcng tqtrka.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Murde Gct esz'-krde kx na-ayrplapxle kxtrnzprtrpwzung mz lrmakxtr. X rpile mz Nzryrngrkxtr kx, “Maszlrpx-ngrnamu leplz kxdrka'-ngrng murde ma tzprtrpzlr bamu.”
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.