1 Coríntios 5

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Drtwrnge talvzotx zlwz mz nzxlr-krnge kx rlr-ngrbzmu mz kzdq ncblo kx mwimile krnalz trtede nzmnc-lxblr-krmu badr. Da kxtrka lc, kxmule-esz' kxnzmnc-mrbrng murde trnzrlrpx-ngrdru da lc.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Rlr! ?Myx kxmule tqglqpx-lzbq-ngrnamu nzbrpekr nzrlxngiti-krmu? Nzmu navz-zlwzngr drtwrmu alwx lc, x namaszlrpx-ngrnamu ncblo lc, murde natekqtrle nqmq nr drtwrde mz nzplzpx-krde alwx ngrde.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Kxmule-esz' trmncpou bamu mzli ka, a' ninge la tqmncbo bamu mz mqngrnge, mz nzaxvctr-krbzku mz Mqngrkxtr. Delc mz zmatq ngr nzngini-krnge aposol, tqpq-zlwzngr nzpi-krbole bamu kx na-ayrplapxamu ncblo lc, na-apule kx ninge kc tqmncbo bamu mrla.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 — ausente —
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Namyangr drtqmu nzglqpx-lzbq-krmu mz nzbrpekr nzrlxngiti-krmu, mz nzrlr-krbzmu mz ncblo kxmule lc nzmnc-krde mz mzlirmu. Nakrlzamu kx alwx ngr ncblo lc, sa na-aprctile kzdu-kzng leplz, nzmu narlr-ngrbzmu nzmnc-krmu badr, da kc tqwai yisti kxpipzne nzayrlvz-krde flawa atwrnrngr kx nangi bret.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Mz drtwrgr, nigr lr Jiu, yisti ycmne-ebzpx-ngrde alwx. X mz nzvz-nqblq-krde nqmq krgr, katxpxkr yisti amrlx mz ma nyzgr, x sc tqakaputr-atemgr Nzamyangr mz nzngq-krgr bret kx trpnzngr yisti ngrde. X mzli ka nalqngi-kzamu, mz nzkatxpx-krmu kxnzaleng alwx mz nzyrlwr-krbzmu badr. Takitrde nzale-krmu da lc, murde Kraes alqngile nimu, mz nzngini-krde nei sip kx ngi blz kc tznibq mz nzarlapx-krde nigu mz zbq ngr Nzamyangr.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Delc mzli ka tqmrlzngr nzakaputr-krmgu Kraes nzngini-krde nei sip ne Gct, mz nzmncngr kxtubq kx apule bret kx trpnzngr yisti ngrde. X nakatxpxku nqmq krgu kcng mzli kc tqtrka, tqdrka'ngr, mz nzapu-krdr yisti.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Mz letz kc tqyrbo bamu mzli kc, pipebo bamu kx bzkq prtrpzmu badr leplz kcng tzrmwiming doa kxtrngiu krnalzdr.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 A' trycmnetr-ngrpou kxtrnzrlxngitiung kcng tzrmwiming kxtrngiu krnalzdr, x tzrkcmnz-ngrng, tzesabrng, x tzangiolr da kcng trnznginidru Gct angidr. Murde krlzx kx rblx nzyrlqpx-lzbq-krbzmu mz leplz kxnzmulr lcng amrlx, murde nzmncng mz nrlc tulvzo.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 A' ycmnetr-ngrbo leplz kcng tzrpilr nzvz-nqblqpelr Jiszs, a' nqmq krdr trka. Bzkq prtrpzmu mz leplz kxnzmulr lcng tzrmwiming kxtrngiu krnalzdr, tzrkcmnz-ngrng, tzangiolr kxtrngiu Gct angidr, tzrpibqting leplz, tzrmnq-zlwzng, tzesabrng, x kzdung kz da kxnzmulr lcng. X bzkq mu-lxblr-kzamu badr, murde ma tzrpilr kx drtwrmu esz'ti badr mz nqmq krdr lcng tqtrka. A' kapx-lzbq-zvzmamu badr.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Trtakitrdeu nigu kxnzrlxngiting nzayrplapx-krgu kxtrnzrlxngitiung mz nqmq krdr lcng tqtrka. A' suti drtwr Gct nzayrplapx-krmu leplz kcng tzrpilr nidr lrmakxtr, a' sc tzvz-nqblqlr nqmq lcng tqtrka.
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Murde Gct esz'-krde kx na-ayrplapxle kxtrnzprtrpwzung mz lrmakxtr. X rpile mz Nzryrngrkxtr kx, “Maszlrpx-ngrnamu leplz kxdrka'-ngrng murde ma tzprtrpzlr bamu.”
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.