1 Coríntios 4
Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs ARA
1 Mz nzmu-krde lcde, nimu lrmakxtr na-apusr-ngrnamu nigr aposol badr kxnzacvlelr nimu kxnzawz neng Kxnzmcpx. Nzwz-krgr kx nzaprcm bagr nzpipx-krbzkr drtwr kc tqyrlq pnz Gct mz kxnamu nzarlapx-krde leplz. Drtwr lc tqyrlq-kapqle mzli kc, a' mzli ka Kxnzmcpx aelwapxpe-ngrmle bagu.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 X krlzku kx doa kxnzawz kxmrlz na-angidati-zvzbzle natq Kxetu rde.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Kzdung nimu nzpibqtilr nzwz-krnge. A' tryc-zlwzu mz drtwrnge nzrpibqtikr leplz. Murde trtakitrdeu nzpwxliti-kz-krnge nzwz-krnge esz'-krnge.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Kxmule-esz' rpix kx trvz-rbrwxu mz nzwztr-krbo mz Kxetu rnge, a' trngiu drtwr kxtubq. Murde Kxetu rgu txpwz kx napwxlitile ninge.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Mz nzmu-krde lcde, bzkq pibqtiamu kxnzawz neng Kxetu, murde trkrlzkapzle mzli rde. A' na-aenzliamu nzyzlu-krm Kxetu, murde krlc mzli r nzpwxliti-krde leplz amrlx. Mzli lcde, sa na-aelwapx-ngrde nqmq nr nabzgu kcng tzyc-kapqng. X sa napipxle kxnzvz-rbrng x kxnztubqng mz nzobqkr Gct.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Mzlengeng x inwengeng, ycmne-ebzpx-ngrbo kxpipz nigr ncdr Apolos, mz nzatubqti-krnge nimu. Navz-nqblqamu natq kc tqrpile kx, “Kxnamu nzaolvz-krmu leplz navz-nqblq-txpwzle da kx pi Nzryrngrkxtr,” murde ma tqglqpx-lzbqamu mz nzrpi-krmu kx kzdq ncblo myaszpxle kztede mz nzobq-krmu.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 ?Nimu kxnzetung kxnzmyapxbzng? ?Nzrkrlz-krmu myaszpxle kztemung? Trtingr! Murde nzrkrlz-krmung amrlx ka-nrbalqbz Gct bamu. Bzkq glqpx-lzbqamu. Murde nzrkrlz-krmung trnzvzpxpwung mz nimu esz'-krmu.
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 ?Myx kxmule, rngiscpemu da kxmrlzting amrlx kcng tqsuti drtwrmu kx vzpxmqng mz Gct? Trtingr! Kxmule-esz' mz drtwrmu nzrlxngiti-krmu brpe x nimu kxnzetung kcng trtakitrpedeu nigr aposol nzokatr-krgr nimu, a' esabrti-lzbqamu. Murde nzrlxngiti-krmu pobe. Trapukru nimu mz nzngini-krmu kxnzetung.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Murde Gct rlr-ngrbzle mz leplz nzatrkati-krdr nigr aposol, mz nzapusr-krdr nigr ncblo kxnzmncpxmqng mz presin kcng nanibqng. Doa amrlx nzmclr nzmyakr drtqgr, kxmule-esz' enjrl o ncblo.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Mz drtwr leplz mz nrlc ka, ngqngukr murde yapwxtipxkr Kxnzmcpx kc tqbzom mz kros. X opxm kx trpnzngr scgr zmatq. A' mz drtwrmu nimu kxnzyrplapxng kxnzrngiscng zmatq ngr Gct. Rlr-ngrbzmu mz leplz nzamatq-krdr nimu, mzli kc tzobqszo-kzlr nigr.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Abzo mzli kc x sc tqvzbe, tqrmctitxbzkr dale, tqbz-ngrgr lue, x tqpxinekr lrpz kxbxpli. Nziklatinedr nigr, x trpnzngr me mnclvzo-ngrgr.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Mnc-xgle-txpwzkr mqgr esz'-krgr. Amrlzkr krkcng tzpilzlr nigr. X trayzlupwzkru da kxtrka mz krkcng tzatrkatilr nigr.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 X ycmnebzkr mz nrwx mz krkcng tzpibqtilr nigr. Krlzmle mzli ka leplz kxnzkqlung nzapusr-ngrdr nigr dcvi x brmrda.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Tryr-ngrpou natq lcng murde na-amyati-ngrbo drtqmu. Trtingr. A' murde mrlztix nimu mz nzapu-krmu doa nengeng. X suti drtwrnge nzatubqti-krbo nqmq nr drtwrmu.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Kxmule-esz' rnginemu kxnzalvztrng kxnzkqlung, a' ninge txpwz dela nangi trtemu. Murde yapwxtipx-kaipo Nrpakxmrlz bamu, mz nzvzmi-krnge nimu mz nzlxngiti-krmu Kraes.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Mz nzmu-krde lcde, rngidrlvz-ngrbo bamu kx navz-nqblqamu Jiszs, da kc tqwaix.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Dekc tqatwzlr-ngrbo Timoti bamu. Murde nide mrlxnge mz Kraes, kc tqmrlzti-zlwzx. X krlzx kx sa na-angidatibzle me pnz drtwr Kxetu. X sa na-adcpx-mopwzle bamu nzalvztr-krngeng amrlx x kxnamu nzmnc-krmu mz nzaxvctr-krbzmu mz Kraes. Murde alvztr-ngrne da lcng mz dzbe lrmakxtr kcng kqlu mrkcng tqalvztr-ngrne.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Kzdung nimu nzglqpx-lzbqpeng, murde mz drtwrmu kx trpengr nzyzlu-krbo bamu.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 A' nzmu kx tqrlrpxngr Kxetu ninge, sa navz-anibo bamu. Mzli lcde sa namcx namrlzu r zmatq kc tqycbz mz leplz lcng tzglqpx-lzbqng, kx ngi zmatq ngr Gct o trtingr.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Murde zmatq ngr Gct trtuo mz nzycmnengr, a' ycbz mz leplz kcng tzmnclzbzng bade mz nzngini-krde King rdr. X zmatq lc tqaelwapx-lzbq-ngrde mz nzale-krdr nzwzkr Gct.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ?Mz nzmu-krde lcde, nike suti drtwrmu mzli kc navz-ngrbo? O naplzpxamu nzglqpx-lzbq-krmu, murde na-aodux nimu mz nivz. O navz zvz nzglqpx-lzbq-krmu lc, murde na-ayrplapx-zlwzx nimu.
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.