1 Coríntios 16

Nzryrngrkxtr Kc Ate Rut x Sam (NTU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mz letz scmu, rlxti-kzpa'mu bange nike na-aleamu mz nzatakqti-krmu trau kx na-atwzlr-ngrbzmu mz lr Jerusalem kxnzrlxngiting kx trpnzngr scdr da. X suti drtwrnge kx navz-nqblqamu da kx pipebo mz dzbe lrmakxtr kcng mz provins kc Galesia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Mz Sade kang kqlu, mz nzmnc-krmu ma nyzmung, doa kx esz' mz nimu, nakapxle du trau mz nzwzngr lc, mz nzvz-nqblq-krde nike atatrple. X rtxlvzlz zvz trau lc mz Sade kang kqlu, murde bzkq atakqtipeamu trau mzli kc navz-ngrmc.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Mzli kc nakaputr-ngrbo bamu, sa nayrbo du letz badr kztegung kxnzrlxngiting, murde letz lcng naokatrlr ncblo kcng tqmcpxamu mz nztwz-krbzlr trau scmung mz lr Jerusalem.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 X nzmu kx tqmrlz kz nzvz-krgr badr, mwx sa navzkr badr ncblo lcdeng.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Sa naoklatimc nimu mz nibr nzoklati-kai-krnge kztegung mz provins kc Masedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 — ausente —
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 — ausente —
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 A' nzmnc-krnge mrka Efiszs nakrlzbzle mzli kc tzmulvzngr nzrlakilz-ngrm wit, zbq kc tqvzo-ngrm Mqngrkxtr.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Murde mzli ka ngi mzli kx mrlzpe mrka, mz nzyapwxtipx-krnge Nrpakxmrlz. Leplz nzkqlung kx nzabrtrpebzlr drtwrdr mz Jiszs. A' mzli lcpwz, leplz nzkqlu-kzng kx nzrpwa'-ngrmlr nzwz-krnge lc.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Mzli kc Timoti nakrlz-ngrbzle nimu, abrtzlvzamu nzvz-krmle x aclve-angidramu nide. Murde wzkr badr mz nzwzkr Gct, x takitrde nzamatq-krmu nide mz nzngini-kz-krde kxetu mz lrmakxtr.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Bzkq obqszoamu nznginibe-krde obla. A' okatramu nidr badr kztedeng mz nzyzlu-mou-krmlr bange. Murde obqtipxx nzmc-mou-krnge nidr.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Mz letz scmu, rlxti-kzpa'mu bange nzatwzlr-krbo Apolos bamu mz nzalvztr-krde nimu. X apqtrpo drtwrde mz nzyzlu-krbzle bamu badr kztegung kcng tztwzmlr letz scmu bange. A' rpile kx trsutiu drtwrde nzvz-krbzle bamu mzli ka, a' sa navzbz mzli kx takitrde.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Aclvetio-lzbqamu! X tu-amqngi-zvzamu mz nzrlxngiti-krmu. Kxmule-esz' da kx prtz, a' nelzmu nabr.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Da amrlx kcng na-aleamu navz-nqblqle nqmq ngr nivz.
14 Façam tudo com amor.
15 — ausente —
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 — ausente —
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 — ausente —
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 — ausente —
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Lrmakxtr kcng mrka mz provins kc Esia nzrpibzlr bamu kx, “Nimu la.” X Akwila badr olvz rde Prisila, x kxnzrlxngiting kcng tzyrlwr-lxblrng ma nyzdr mz nzangiongr, nzrpi-kzlr kx nzmrlzti-zlwzlr nimu.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 X kztengeng amrlx kcng tqwzkr badr nzrpi-kzpzlr bamu kx, “Nimu la.” X mzli kc tqrmcti-lzbqamu, male-lxblramu mqmu mz nivz.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Abzo mz ngalrde lc yr-angidrx mz mqnge. Ninge Pol rpibo bamu kx, “Nimu la.”
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Nadcpx mz drtwrmu kx doa kx trmrlztileu Kxetu mz nzvz-nqblq-krde natqde, namnclzbz mz nzrpilzngr kc na-amncle nide mz Hxl kalr. X nakrka'-zvz-ngrgu kx, “Kxetu Jiszs, vz-anim!”
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 X krka'-ngrne kx Kxetu rgu Jiszs naokatrle nimu mz zmrlz ngrde kxmyalz.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Mrlztix nimu amrlx mz nzaxvctr-krbzku mz Jiszs Kxnzmcpx.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.