Hebreus 3

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lee mena dɔɔ ɛmɛɛ me tebia Kristotena baŋ mɔ ɛ be lɛɛ Wurubuarɛ di nɛ, ɛ mo ya agyueŋ pou gyakaa Yesu dɔɔ. Ŋon yɛna Wurubuarɛ kpilale na Wurubuarɛ sae kegyia ŋon dɔɔ lɛɛ e di nɛ.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Ɔ moo ɔ konɔɔ pou fa Wurubuarɛ ŋon ɔ ba lese e nɛ, ŋgba mena keŋ Mosesi mɔ ba mo ɔ konɔɔ pou fa Wurubuarɛ ŋon ɔ ba lese e nyi ɔ kaa kɛɛ ɔ balaŋ dɔɔ nɛ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Da gyeŋ nyi walaŋ de baŋ deni na, ŋon ne nyiŋa na yele kela deni keŋ ɔ be bam nɛ. Mena mɔ te Yesu dana yele kela Mosesi.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Walaŋ ne baŋa na deni, mɔna Wurubuarɛ yɛɛna walaŋ na kpene kamasɛ.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mosesi moo ɔ konɔɔ pou yɛɛ tom Wurubuarɛ balaŋ man ŋgba Wurubuarɛ tobaale nɛ, te ɔ taŋgbɛɛwɔ kolosi nombia ŋan Wurubuarɛ waa kaa kolosi wee daale nɛ.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Mɔna Kristo dɔɔ ŋon yɛɛ Wurubuarɛ bu e, te ɔ lese ɔ konɔɔ pou kɛɛ Wurubuarɛ balaŋ dɔɔ. Mena dɔɔ akpaa de nyiŋ konɔɔ te da mo de sia gyakaa abɔɔ ŋan ɔ be yako see nyi waa fa daa nɛ dɔɔ na, keŋ ne gyae la ke yela dɛɛ tale bese ɔ balaŋ.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Lee mena dɔɔ Wurubuarɛ feliŋ ŋon yakowɔ nyiaa,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 na yɛɛ deŋele doŋ ŋgba mena keŋ
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Ɛ naanaɔ naa kpene keŋ Wurubuarɛ be yɛɛ
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Mena dɔɔ Wurubuarɛ gyeŋa baŋ
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Keŋte ma gyeŋa baŋ kaŋ ntam nyiaa,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Mena dɔɔ me tebia, ɛ kɛɛ nideli nyi ɛ man ŋolo be nyiŋ agyueŋ kum na waa lɛɛ aŋmaareŋ na waa lee Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa kekpaakekpaa nɛ wɔle ya.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Mena dɔɔ ɛ nyiŋaa ɛ kyaa na ɛ sia nɛ, ɛ kolosi do dɔŋa kakyeŋ wee na wee. Na nombiakumɛɛ ba beo ɛ man ŋolo na waa yɛɛ deŋele doŋ ya.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Akpaa de kyaŋ da kelɛɛdi keŋ dɔɔ taŋgbɛɛ lɛɛ Kristo di nɛ man keŋkeŋ kelii da yeŋ wee na, na daa na Kristo yɛɛ dokoloŋ baa.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Wurubuarɛ nombia aŋmaraseŋ see ŋan yakowɔ nyiaa,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Balaŋ bomɔ nyiina Wurubuarɛ nombia ŋan te ba korowɔ seŋ tia e? Na baŋ yɛna balaŋ baŋ Mosesi be tɛɛ be siaman mo wɔ lee Igyipite tɛɛle man nɛ yee?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Balaŋ bomɔ te Wurubuarɛ gyeŋa baŋ do kulutooneŋ sɔŋola ŋan man? Na baŋ yɛna balaŋ baŋ bɔɔ yɛɛ nombiakumɛɛ, te ɔ be yeli bɔɔ yekee depampaa dinaa keŋ man nɛ yee?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Balaŋ bomɔ te Wurubuarɛ gyeŋa baŋ kaŋ ntam do nyi bɔɔ gyae baa gyoo botɔɔ keŋ ɔ be desina see wɔ nyi be kaa fɛɛfo nɛ ya? Na baŋ yɛna balaŋ baŋ bɔɔ yɛɛ deŋele doŋ te ba te lɛɛ e di nɛ yee?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Mena dɔɔ da te naa nyi keŋ ba te lɛɛ Wurubuarɛ di dɔɔ ya, te ba te tale ka gyoo botɔɔ keŋ ɔ be desina see wɔ nyi be kaa kyaa fɛɛfo nɛ ya.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.