Filemom 1
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs VC
1 Tɔne kei lee maŋ Pɔɔl ŋon me silana Yesu Kristo dɔɔ te bɔɔ kyaŋ maŋ tɔ deni nɛ, na de gyoo Kristobaale Timoti gyaŋ. Dɛɛ ŋmarase ke dee yelee nyaŋ de gyoo gyaagyi Filemɔn ŋon daa na neŋ ne yɛɛ tom dokoloŋ nɛ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 na Kristotena baŋ bɛɛ kyaa gyaŋee n dekpaŋalaŋ man nɛ, na de gyoo Kristo alo Afia, na de gyoo Akipuse ŋon daa na e yɛɛ yoonɔɔtenawɔ Wurubuarɛ nombia ŋan keyako man nɛ.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 De kya Wurubuarɛ na de Gbeŋgyoo Yesu Kristo baa mo be bɛrɛɛ boele ŋon na baa fa ŋon wosefɛɛreŋ.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Me dɔɔ Filemɔn debaŋ kamasɛ keŋ mɛɛ tɔɔse neŋ ma kefane man na, mɛɛ fa me Wurubuarɛ karaŋ lee n dɔɔ,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 nawolo nyi me nyii mena keŋ n ne gyae Wurubuarɛ balaŋ baŋ ɔ be baake wɔ te ɔ be desina wɔ see fa ɔ wose nɛ, na mena keŋ n be lɛɛ de Gbeŋgyoo Yesu di nɛ.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Mɛɛ fane nyi Wurubuarɛ waa kyɔ neŋ na n ke nyiŋ tale kolosi Kristo nombia ŋan n be lɛɛ di nɛ nideli, na ke yela n ka gyeŋ abɔɔ kpaakpaa ŋan pou Wurubuarɛ be fa daa lee keŋ daa na Yesu yɛɛ dokoloŋ dɔɔ nɛ.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Me dɔɔ, n balaŋ kegyae keŋ na do maŋ kakyeŋ te kɛɛ yɛɛ maŋ gyoŋ nideli, nawolo nyi kɛɛ do Wurubuarɛ balaŋ baŋ ɔ be baake wɔ te ɔ be desina wɔ see fa ɔ wose nɛ kakyeŋ nideli.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Kristo dɔɔ nafɔ me dana gbɛɛ nyi maa ŋere neŋ nyi nya yɛɛ kpene keŋ kaboena nyi nya yɛɛ nɛ.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Mɔna lee kegyae dɔɔ mɔɔ na ŋere neŋ ya, mɛɛ waase neŋ bo. Maŋ Pɔɔl ŋon ma seŋɛɛ Yesu nawɔɔ man te nɛnɛɛ me sɛɛ me doo deni man lee ŋon dɔɔ nɛ ne waase na neŋ nɛ.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Me bu Onesimuse nombia yaa mɛɛ sola neŋ nɛ. Kristo dɔɔ ɔ ta bese me bu nawolo nyi me dɔɔ te ɔ tɛɛwɔ lɛɛ Kristo di debaŋ keŋ bɔɔ kyaŋ maŋ tɔ deni nɛ.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Gyaŋgba keŋ na nafɔ ɔ be dana tɔnɔɔ daale fa neŋ ya, mɔna nɛnɛɛ dɔɔ ɔ dana tɔnɔɔ fa daa na neŋ pou.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Nɛnɛɛ mɛɛ besena e baa nyi waa bese kɔŋ n gyaŋ. Ɔ yɛɛ walaŋ ŋon ɔ nombia doo me konɔɔ man nideli.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Nafɔ me gyaewɔ nyi waa kyaa n nawɔɔ man me gyaŋ kɛbo, na waa kyɔ maŋ debaŋ keŋ me doo deni man lee nyeedoŋ nombia ŋan keyako dɔɔ nɛ.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Mɔna mɔɔ ne gyae nyi maa ŋere neŋ nyi nya kyɔ maŋ ya, mɛɛ gyae bo nyi nya kyɔ maŋ lee nyaŋ gbagba n konɔɔ man. Mena dɔɔ nyi n te sɛɛ ya na mɔɔ gyae maa yɛɛ kolo ya.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Mberem na Onesimuse wɔŋa ɔ wose bo lee n gyaŋ debaŋ kyomii na ke yela waa nyiŋ kaa bese n wui kekpaakekpaa.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Nɛnɛɛ dɔɔ ɔ ta tekaa ɔ yɛɛ n gbeŋi e kaageŋ ya, ɔ kela gbeŋi. Ɔ yɛɛ de naabu gyaagyi e. Mɛɛ gyae ɔ nombia nideli te ma gyeŋ nyi nyaŋ ne gyae ɔ nombia nideli gba kela maŋ. Nawolo nyi ɔ yɛɛ n gbeŋi e te ɔ besewɔ ɔ yɛɛ n naabu e de Gbeŋgyoo Yesu dɔɔ.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Mena dɔɔ nyi akpaa n gyeŋ nyi me yɛɛ n dɔɔ e na, lɛɛ e do ŋgba mena keŋ nyaŋ ke lɛɛ maŋ do nɛ.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Nyi akpaa ɔ te yɛɛ neŋ nombiikum daale, yaa ɔ dana neŋ kolo kom na mo ke nyi maŋ danaana neŋ kom nɛ.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Maŋ Pɔɔl gbagba moona me nyiŋmaa mɛɛ ŋmarase mena nombii kei nɛ. Maa tɔ neŋ kom keŋ ɔ dana neŋ nɛ, mɔna na wolee nyi nyaŋ gbagba koraŋ dana maŋ kom ya. Nawolo nyi maŋ yele la te n nyiŋa nyeedoŋ wɔle Kristo man. Kei na wolo baa nyi n dibiliŋ koraŋ yɛɛ me wui.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Mena dɔɔ me dɔɔ kpaakpaa yɛɛ nombii kei fa maŋ lee de Gbeŋgyoo Wurubuarɛ yele man. Kristo dɔɔ yɛɛ ke fa maŋ, na n ke yela me wɔe ke fɛɛ maŋ.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Mɛɛ lɛɛdi nyi me tɔne kei gyae ke yela n ke yɛɛ kpene keŋ mɔɔ yako neŋ nɛ, te ma gyeŋ nyi nyaŋ ke yɛɛ gba kela mena.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Mɛɛ ŋmarase neŋ tɔne kei nɛ, mɛɛ gyae nyi n ke desina dekyae see maŋ nawolo nyi ma gyeŋ nyi Wurubuarɛ waa nyii ɛ kefane keŋ pou, na waa besena maŋ kɔŋ ɛ gyaŋ.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epafirase ŋon lee Kristo Yesu dɔɔ te bɔɔ kyaŋ daa na e tɔ deni nɛ, na do neŋ nɔɔ.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Mena ke te Maake na Arisitakuse na Demase na Luka baŋ daa na wɔ ne yɛɛ tom dokoloŋ nɛ mɔ na do neŋ nɔɔ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 De Gbeŋgyoo Yesu Kristo waa mo ɔ bɛrɛɛ boele ɛ popou na waa seŋ ɛ wɔle.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.