Efésios 3
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs BKJ
1 Mena dɔɔ mɛɛ fane fa Wurubuarɛ. Maŋ Pɔɔl ŋon bɔɔ kyaŋ maŋ tɔ deni lee mena keŋ mɛɛ yako Yesu Kristo nombia ŋan mɛɛ fa ɛmɛɛ baŋ ɛ te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ dɔɔ.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ma gyeŋ nyi ɛ te nyii nyi ɛmɛɛ dɔɔ te Wurubuarɛ moo ɔ bɛrɛɛ keŋ boele maŋ, na maa nyiŋ tale yako Yesu Kristo nombia ŋan fa ŋon lee ɛ deeli dɔɔ.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Wurubuarɛ ta lese nombia ŋan weesɛɛ nɛ wola maŋ, ŋgba mena keŋ mɔɔ taŋgbɛɛ ŋmarase fa ŋon nɛ.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Akpaa ɛ kala ke na, ɛ kena mena keŋ mɔɔ nyii Kristo nombia ŋan nafɔ ŋa weesɛɛ nɛ man.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Gyaŋgba keŋ na, ɔ ta lese mena nombia aweeseŋ kɛŋa wola deniwalaŋ ya, mɔna Wurubuarɛ te tɛɛ ɔ feliŋ ŋon dɔɔ lese ŋa wola Yesu Kristo kpilala na Wurubuarɛ akpeŋkpeŋgyɔɔra baŋ ayimɛɛ be doo be man ya nɛ.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Mena nombia aweeseŋ kɛŋa yɛna nyi; lee Wurubuarɛ nombia ŋan dɔɔ balaŋ baŋ ba te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ, ta bese Wurubuarɛ wui ŋgba Gyudatena nɛ. Be popou ta bese walaŋ dokoloŋ na baŋ baa di abɔɔ ŋan Wurubuarɛ be yako see nyi waa ta Yesu Kristo dɔɔ fa wɔ nɛ.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Keŋ dɔɔ te ɔ moo ɔ bɛrɛɛ boele maŋ, te ɔ moo maŋ yɛɛ Yesu Kristo nombia ŋan kegbetibii, lee ŋon gbagba ɔ doŋ keŋ dɔɔ.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 N kɛɛ na, maŋ yɛna Wurubuarɛ balaŋ baŋ man pou kemaasa, mɔna maŋ mɔ te ɔ moo ɔ bɛrɛɛ keŋ boele, nyi maa yako Kristo wose man nombia ŋan ŋɛɛ lee koya te ŋa betaŋ ɔto ya nɛ fa baŋ ba te yɛɛ Gyudatenawɔ ya nɛ.
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Na maa yela balaŋ pou kena Wurubuarɛ ŋon ɔ be yɛɛ kpene kamasɛ nɛ, gbɛɛ keŋ ɔ ba weese lee kewalaŋ keŋ nɛ.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Te ɔ kegyae yɛna nyi, debaŋ kei man nɛ waa ta Kristotena dikpii keŋ dɔɔ yela feliŋ man gyooneŋ na doŋse ŋan pou ŋe kyaa adido nɛ ka gyeŋ Wurubuarɛ sia kekara keŋ betaŋ ɔto ya nɛ kpene kamasɛ man.
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 Wurubuarɛ yɛɛ kei, lee kebake keŋ ɔ be bake see ɔ nyeeman, te betaŋ ɔto ya nɛ dɔɔ. Ɔ tɛe de Gbeŋgyoo Yesu Kristo dɔɔ te ɔ yɛɛ kei.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Keŋ dɔɔ lɛɛ e di te daa na e be yɛɛ dokoloŋ dɔɔ, te dɛɛ tale gyɔ de konɔɔ gyu ŋon Wurubuarɛ gyaŋ keŋ dɔɔ ne yee ya.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Mena dɔɔ mɛɛ waase ŋon nyi, ɛ na yela ɛ wose ke tekerii ŋon lee diyem keŋ mɛɛ naa fa ŋon nɛ dɔɔ ya. Kɛŋa pou yɛɛ fa ɛ deeli dɔɔ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Kei dɔɔ te mee buŋ ma doona dɔɔ de kya Wurubuarɛ siaman.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Lee ŋon dɔɔ te loŋtoro kamasɛ keŋ kyaa adido na tɛɛle kei dɔɔ nɛ ne nyiŋ ka yele.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Mɛɛ sola Wurubuarɛ nyi, waa mo ɔ gyooro wose deeli keŋ na waa ta ɔ feliŋ ŋon dɔɔ, na waa fa ŋon doŋ, na waa do ŋon kakyeŋ.
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Waa yela Kristo kekyaa ɛ konɔɔ man ɛ kelɛɛdi dɔɔ, na kegyae keŋ ɛ ne gyae Wurubuarɛ na balaŋ nɛ kefa ŋon doŋ na ɛ ka seŋ keŋkeŋ.
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Na ɛmɛɛ na Kristotena akaŋ baŋ pou kenyiŋ gyeŋ nyi Wurubuarɛ kegyae keŋ ɔ ne gyae daa nɛ boe nideli te ka betaŋ ɔto ya.
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 Na ɛ ka gyeŋ nyi kegyae keŋ Wurubuarɛ ne gyae daa nɛ boe, keŋ dɔɔ dɔɔ gyae dɛɛ tale naa ke man taŋ ya. Na Wurubuarɛ ka mo ɔ dinɔɔ pou do ɛ man.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 — ausente —
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 — ausente —
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.