Apocalipse 7

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kɛŋa pou wɔle nɛ, me naa Wurubuarɛ kpilala banaara baale na ba seŋɛɛ tɛɛle kei yenaase anaara ŋan man. Te be tɔɔ feliŋse ŋan ŋɛɛ gyɔɔ lee tɛɛle kei yenaase anaara ŋan pou, na ŋɔɔ nyiŋ gyɔ tɛɛle dɔɔ yaa ɛpo dɔɔ yaa daŋ kamasɛ dɔɔ ya.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Keŋte ma besewɔ naa Wurubuarɛ kpilale ŋolo, na ɔ ta lee weese dɛɛlee yenaŋ. Ɔ dana kpene keŋ Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa kekpaakekpaa nɛ na mo do ɔ balaŋ nso nɛ ɔ nyiŋmaa man. Botɔɔ te ɔ lɔɔ nɔɔ yako Wurubuarɛ kpilala banaara baŋ Wurubuarɛ be fa wɔ doŋ nyi baa mo kayeyɛɛ kɔŋ tɛɛle na ɛpo dɔɔ nɛ nyiaa,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ɛ na wɔlɛɛ tɛɛle yaa ɛpo yaa daase ŋan ya, kelii debaŋ keŋ dɛɛ mo kpene keŋ de Wurubuarɛ na mo do ɔ balaŋ nso nɛ, fee baŋ pou bɛɛ som e nɛ tirinɔɔse dɔɔ pɛ.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Botɔɔ te ba wola maŋ balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba do wɔ nso nɛ be yaanɔɔle. Be yaanɔɔle yɛɛ balaŋ kakpoŋse kufu ala akpeŋ kufu ala (144,000). Mena balaŋ kɛwɔ pou lee Iseraetena akpaŋalaŋ kufu ala ŋan pou man.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Kenaŋ wɔle me kɛɛ na, balaŋ burum baale seŋɛɛ laa keŋ ŋolo na ŋolo be tale kala wɔ ya. Mena balaŋ benaŋ lee tɛɛlese na debiise na deise na akpaŋalaŋse na balaŋ kpookpoo kamasɛ man. Mena balaŋ benaŋ pou seŋɛɛ gyooro gbeli keŋ na Nambu ŋon siaman. Ba doona kegbase wolomɛɛ wurikyim, te walaŋ kamasɛ mɔ dana ɔkɛɛ faareŋ ɔ nyiŋmaa man.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Na bɛɛ fae yeesa keŋkeŋ yako nyiaa,
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Debaŋ kenaŋ na, Wurubuarɛ kpilala baŋ pou seŋɛɛ kilisi gyooro gbeli keŋ, na kegyiise sao banaara baŋ na wonise banaara baŋ. Be popou tisiwɔ buŋii mo be sia buŋ tɛɛle man gyooro gbeli keŋ siaman, te ba som Wurubuarɛ
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 te be sɛɛwɔ nyiaa,
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Botɔɔ te kegyiise sao banaara baŋ man ŋolo bɔɔse maŋ nyiaa, “Balaŋ bomɔ yɛna baŋ ba doona kegbase wolomɛɛ wurikyim kɛŋa te aleŋ yaa ba leewɔ?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Keŋte me tiranɔɔ fa e nyi “Kegyia, nyaŋ gyeŋa la.” Te ɔ yako maŋ nyiaa, “Balaŋ kɛwɔ yɛna balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba lese wɔ lee kayeyɛɛ dinaa keŋ be kɔŋ be dɔɔ nɛ man. Baŋ yɛna balaŋ baŋ bɔɔ faafo ba kegbase Nambu ŋon fatabo keŋ man te ŋɔɔ lee wolose pareparepare nɛ.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Mena dɔɔ,
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Tanam be gyae ka ko wɔ bela ya,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Nawolo nyi Nambu ŋon ɔ seŋɛɛ
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.