Apocalipse 7
WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs NVI
1 Kɛŋa pou wɔle nɛ, me naa Wurubuarɛ kpilala banaara baale na ba seŋɛɛ tɛɛle kei yenaase anaara ŋan man. Te be tɔɔ feliŋse ŋan ŋɛɛ gyɔɔ lee tɛɛle kei yenaase anaara ŋan pou, na ŋɔɔ nyiŋ gyɔ tɛɛle dɔɔ yaa ɛpo dɔɔ yaa daŋ kamasɛ dɔɔ ya.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Keŋte ma besewɔ naa Wurubuarɛ kpilale ŋolo, na ɔ ta lee weese dɛɛlee yenaŋ. Ɔ dana kpene keŋ Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa kekpaakekpaa nɛ na mo do ɔ balaŋ nso nɛ ɔ nyiŋmaa man. Botɔɔ te ɔ lɔɔ nɔɔ yako Wurubuarɛ kpilala banaara baŋ Wurubuarɛ be fa wɔ doŋ nyi baa mo kayeyɛɛ kɔŋ tɛɛle na ɛpo dɔɔ nɛ nyiaa,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ɛ na wɔlɛɛ tɛɛle yaa ɛpo yaa daase ŋan ya, kelii debaŋ keŋ dɛɛ mo kpene keŋ de Wurubuarɛ na mo do ɔ balaŋ nso nɛ, fee baŋ pou bɛɛ som e nɛ tirinɔɔse dɔɔ pɛ.”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Botɔɔ te ba wola maŋ balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba do wɔ nso nɛ be yaanɔɔle. Be yaanɔɔle yɛɛ balaŋ kakpoŋse kufu ala akpeŋ kufu ala (144,000). Mena balaŋ kɛwɔ pou lee Iseraetena akpaŋalaŋ kufu ala ŋan pou man.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Balaŋ kakpoŋse kufu bala (12,000)
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Kenaŋ wɔle me kɛɛ na, balaŋ burum baale seŋɛɛ laa keŋ ŋolo na ŋolo be tale kala wɔ ya. Mena balaŋ benaŋ lee tɛɛlese na debiise na deise na akpaŋalaŋse na balaŋ kpookpoo kamasɛ man. Mena balaŋ benaŋ pou seŋɛɛ gyooro gbeli keŋ na Nambu ŋon siaman. Ba doona kegbase wolomɛɛ wurikyim, te walaŋ kamasɛ mɔ dana ɔkɛɛ faareŋ ɔ nyiŋmaa man.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Na bɛɛ fae yeesa keŋkeŋ yako nyiaa,
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Debaŋ kenaŋ na, Wurubuarɛ kpilala baŋ pou seŋɛɛ kilisi gyooro gbeli keŋ, na kegyiise sao banaara baŋ na wonise banaara baŋ. Be popou tisiwɔ buŋii mo be sia buŋ tɛɛle man gyooro gbeli keŋ siaman, te ba som Wurubuarɛ
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 te be sɛɛwɔ nyiaa,
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Botɔɔ te kegyiise sao banaara baŋ man ŋolo bɔɔse maŋ nyiaa, “Balaŋ bomɔ yɛna baŋ ba doona kegbase wolomɛɛ wurikyim kɛŋa te aleŋ yaa ba leewɔ?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Keŋte me tiranɔɔ fa e nyi “Kegyia, nyaŋ gyeŋa la.” Te ɔ yako maŋ nyiaa, “Balaŋ kɛwɔ yɛna balaŋ baŋ Wurubuarɛ ba lese wɔ lee kayeyɛɛ dinaa keŋ be kɔŋ be dɔɔ nɛ man. Baŋ yɛna balaŋ baŋ bɔɔ faafo ba kegbase Nambu ŋon fatabo keŋ man te ŋɔɔ lee wolose pareparepare nɛ.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Mena dɔɔ,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Tanam be gyae ka ko wɔ bela ya,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 Nawolo nyi Nambu ŋon ɔ seŋɛɛ
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.