Apocalipse 16

WURUBURƐ NOMBIA KPAAKPAA NƆƆKEBAKESEE WƆLE (NTR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keŋte me nyii woya ŋaale Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ man ne yako Wurubuarɛ kpilala nyetooro baŋ keŋkeŋ nyiaa, “Ɛ gyu ke kyɛɛkee Wurubuarɛ baŋ kumɛɛ ŋan ŋe doo ɛ nyefalɛɛ nyetooro ŋan man nɛ woli tɛɛle dɔɔ.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Botɔɔ te Wurubuarɛ kpilale gyaŋgbate ŋon gyuuwɔ ke kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale keŋ man nɛ woli tɛɛle dɔɔ. Ɔ ke kyɛɛkee ke woli tɛɛle dɔɔ pɛ, te gyamɛɛ kumɛɛ ŋaale kaa gyɔɔ balaŋ baŋ pou bɔɔ do wɔ wonembukum ŋon nso, te bɛɛ som bane ŋon bɔɔ maa wonembukum ŋonaŋ dinɔɔ man nɛ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Kenaŋ wɔle te Wurubuarɛ kpilale balate ŋon mɔ kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale keŋ man nɛ do ɛpo man. Botɔɔ te ɛpo loŋ keŋ kyɛɛkeewɔ yɛɛ ŋgba walaŋ deyeŋe fatabo nɛ, te wonembu kamasɛ ŋon ɔ doo ɛpo man nɛ yeŋawɔ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Keŋte Wurubuarɛ kpilale batoorote ŋon mɔ kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale man nɛ do booneŋ na loŋse man, te ŋe popou bese fatabose.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Botɔɔ te me nyii Wurubuarɛ kpilale ŋon ɔ ne kɛɛ loŋse ŋan dɔɔ nɛ yakowɔ nyiaa,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Nawolo nyi ba koe n balaŋ
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Keŋte me nyii ŋolo kolosiwɔ lee botɔɔ keŋ bee deesi nɛ nyiaa,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Kenaŋ wɔle te Wurubuarɛ kpilale banaarate ŋon mɔ kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale keŋ man nɛ woli weese dɔɔ. Te be faa weese doŋ nyi waa nyakee balaŋ ŋgba boalaŋ nɛ.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Mena dɔɔ weese ŋon nyakee balaŋ baŋ nideli, te be falaa Wurubuarɛ ŋon ɔ dana doŋ mena kayeyɛɛ nombia ŋan dɔɔ nɛ yele. Mɔna be bɛe ba te kyɛɛkee ba agyueŋ na baa tina be nombiakumɛɛ keyɛɛ yela, na baa lese Wurubuarɛ yele ya.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Keŋte Wurubuarɛ kpilale banoŋte ŋon mɔ kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale keŋ man nɛ woli wonembukum ŋon gyooro gbeli keŋ dɔɔ. Botɔɔ te ditiŋtɛɛ gyoo wonembukum ŋon gyoori keŋ pou. Kayeyɛɛ keŋ be kɔŋ balaŋ dɔɔ nɛ, yela be nyii weeleŋ nideli te be tao be kela.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Be gyamɛɛ ŋan bɔɔ nyim na weeleŋ keŋ bɔɔ nyii nɛ, yela be falaa Wurubuarɛ ŋon ɔ kyaa adido nɛ. Mɔna be bɛe ba te kyɛɛkee ba agyueŋ na baa tina be nombiakumɛɛ keyɛɛ yela, na baa kɔŋ ɔ gyaŋ ya.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Keŋte Wurubuarɛ kpilale loorote ŋon mɔ kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale keŋ man nɛ, do boo dinaa keŋ bɛɛ baake ke nyi Efurate nɛ man. Te loŋ keŋ pou yoowɔ, na gbɛɛ ke doo fa gyooneŋ baŋ baa lee weese dɛɛlee man kɔŋ nɛ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Botɔɔ te me naa feliŋkumɛɛ atooro ŋaale na ŋe yɛɛ ŋgba penlase nɛ. Ŋa lee wonembukum dekpatakpere ŋon na wonembukum gyaŋgbate ŋon, na wonembukum balate dekarate ŋon nɔɔse man.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Mena feliŋkumɛɛ kɛwɔ yɛɛ ɔbɔnsam tewulɛɛwɔ, te be dana doŋ keŋ bɛɛ tale yɛɛ gyakoloŋ nombia dinaana. Be dɔŋ tɛɛle kei gyooneŋ pou dɔɔ bee yilaa wɔ, na be kaa yoo na Wurubuarɛ doŋte ŋon ɔ wee dinaa keŋ man.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 De Gbeŋgyoo kpa nyiaa, “Ɛ tɔɔse nyi maa kɔŋ kaa futaa ŋon bo ŋgba ŋmɛɛlate nɛ! Mena dɔɔ walaŋ kamasɛ ŋon waa kyaa gyee keŋ ɔ be wolee ɔ wose ya, te waa desina ɔ wose keŋ ɔ be tɛɛ diteŋteli na desɛŋ balaŋ man mena wee kenaŋ ya nɛ, ŋon na nyeebam.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Keŋte feliŋkumɛɛ ŋan yilaa gyooneŋ baŋ, te be gyuuwɔ kegyaŋee botɔɔ keŋ bɛɛ baake ke Gyudatena dei man nyi Amagedɔn nɛ.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Kenaŋ wɔle te Wurubuarɛ kpilale nyetoorote ŋon mɔ kyɛɛkee kpene keŋ doo ɔ nyefale keŋ man nɛ woli feliŋ man. Botɔɔ te me nyii yeesa keŋkeŋ ŋaale lee gyooro gbeli keŋ ke doo Wurubuarɛ ɔsom deni dinaa keŋ man nɛ nyiaa, “Nɛnɛɛ dɔɔ te taŋ!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Kei wɔle te ɔga ŋmaalewɔ agbaatee agbaatee, te ɔ faewɔ agbaatee agbaatee, te tɛɛle wosiwɔ nideli. Leenaŋ debaŋ keŋ balaŋ be kyaa tɛɛle kei dɔɔ pou nɛ, tɛɛle te wosi ta mena see ya.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Keŋte donɔɔ dinaa keŋ kpasewɔ akpeŋ atooro, te donɔɔse dinaana ŋan pou ŋe kyaa tɛɛle kei dɔɔ nɛ yɛlɛɛwɔ. Te Wurubuarɛ tɔɔse nombiakumɛɛ ŋan Babilɔntena be yɛɛ nɛ, mena dɔɔ ɔ gyeŋa baŋ kum do wɔ nideli ŋgba mena keŋ kaboena nɛ.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Te donɔɔse ŋan pou loŋ be kilisi ŋa gyaŋee nɛ, na bulase pou ŋaalaawɔ.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Te akpeleŋkpeleŋbia dinaana ŋan ŋe dana yuŋ nideli nɛ leewɔ adido yala balaŋ dɔɔ. Mena dɔɔ balaŋ baŋ falaa Wurubuarɛ lee kayeyɛɛ nombia ŋan akpeleŋkpeleŋbia ŋan ba mo kɔŋ be dɔɔ nɛ dɔɔ. Nawolo nyi diyem keŋ akpeleŋkpeleŋbia ŋan be naase wɔ nɛ, te yɛɛ nsendee ya.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.